Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İnsanları Hacca çağır. Gerek yaya gerek her türlü binek üzerinde, uzak yakın her yerden sana gelsinler.

وَاَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالاً وَعَلٰى كُلِّ ضَامِرٍ يَأْت۪ينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَم۪يقٍۙ
Ve ezzin fin nasi bil hacci ye'tuke ricalen ve ala kulli damirin ye'tine min kulli feccin amik.
#kelimeanlamkök
1ve ezzinve ilan etاذن
2fiiçinde
3n-nasiinsanlarنوس
4bil-haccihaccıحجج
5ye'tukesana gelsinlerاتي
6ricalenyaya olarakرجل
7ve alave üzerinde
8kulliherكلل
9damirinyorgun deveضمر
10ye'tinegelenاتي
11min(türlü)
12kulliherكلل
13feccinyollardanفجج
14amikinuzakعمق
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "İnsanlar için haccı ilan et! Yaya olarak veya uzak yollardan gelen yorgun develer üzerinde sana gelsinler."

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İnsanlar arasında haccı ilan et* ki gerek yaya olarak, gerekse uzak yoldan gelen binekler üzerinde sana gelsinler!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    "İnsanlara Konferans ziyaretini ilan et. Sana yaya olarak veya çeşitli taşıt araçlarıyla uzaklardan gelsinler."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İnsanları Hacca çağır. Gerek yaya gerek her türlü binek üzerinde, uzak yakın her yerden sana gelsinler.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İnsanların içinde o haccı ilan et* ki yürüyerek ve bitkin binekler üzerinde bütün derin vadilerden geçerek sana gelsinler.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    "İnsanlar arasında, Hac duyurusunu yap; yaya olarak ve binekler üzerinde uzak yollardan sana gelsinler!"*

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ve insanları hacca davet et! Gerek yaya, gerekse hızlı yol alma yeteneğine sahip ulaşım araçlarına binerek her bir yoldan senin (çağrına) gelsinler

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İnsanlar içinde haccı ilan et ki, gerek yaya olarak gerekse derin vadilerden gelerek, yorgunluktan incelmiş binitler üzerinde sana ulaşsınlar.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "İnsanlar içinde haccı duyur; gerek yaya, gerekse uzak yollardan (derin vadilerden) gelen yorgun düşmüş develer üstünde sana gelsinler."

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bütün insanlar içinde haccı ilan et ki, gerek yaya olarak ve gerek uzak yoldan gelen incelmiş develer üzerinde sana gelsinler.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Bunun içindir ki, (ey Muhammed,) bütün insanları hacca çağır: yaya olarak ve hızlı yürüyen her (türlü) binek üstünde, (dünyanın) en uzak köşelerinden sana gelsinler

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    İnsanlar arasında haccı ilan et ki, gerek yaya olarak, gerek uzak yollardan gelen yorgun develer üzerinde sana gelsinler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve umum nas içinde haccı i'lan eyle gelsinler sana: gerek yaya ve gerek her derin vadiden gelerek incelmiş her bir binid üzerinde

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İnsanlar içinde haccı ilan et; yaya olarak veya uzak yollardan gelen yorgun develer üzerinde sana gelsinler.

  • Gültekin Onan

    "İnsanlar içinde haccı duyur; gerek yaya, gerekse uzak yollardan (derin vadilerden) gelen yorgun düşmüş develer üstünde sana gelsinler."

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    "İnsanlar içinde haccı i'lan et. Gerek yaya, gerek her uzak yoldan gelecek arık develerin üstünde (süvari) olarak sana gelsinler".

  • İbni Kesir

    İnsanlar için haccı ilan et. Gerek yaya, gerek arık binekler üzerinde uzak vadiden ve yollardan sana gelsinler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    İnsanlar arasında haccı duyur. Yürüyerek ve uzak yollardan yorgun hayvanlar üstünde sana gelsinler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (26-28) Zira Biz vaktiyle İbrahim'e Beytullah'ın yerini belirlediğimiz zaman: "Sakın Bana hiç bir şeyi ortak koşma ve Ben'im Mabedimi tavaf ederken, kıyamda, rükuda veya secdede olarak ibadet edenler için tertemiz tut!" Hem bütün insanları hacca davet et ki gerek yaya, gerek uzak yollardan gelen yorgun argın develer üzerinde sana gelsinler. Gelsinler de bunun kendilerine sağlayacağı çeşitli faydaları görsünler ve Allah'ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanları, belirli günlerde Allah'ın adını anarak kurban etsinler. Siz de onların etinden hem kendiniz yiyin, hem de yoksula ve fakire yedirin.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "İnsanlara haccı yaşamalarını ilan et (Beytullah'a davet et) ki yakın veya derin - uzak yollardan gelen her tür binek aracıyla sana gelsinler. "

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    'İnsanlara Hac ziyaretini ilan et. Sana yaya olarak veya çeşitli taşıt araçlarıyla uzaklardan gelsinler.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İnsanları Hacca çağır. Gerek yaya gerek her türlü binek üzerinde, uzak yakın her yerden sana gelsinler.

  • Progressive Muslims

    And call out to mankind with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And proclaim thou among mankind the pilgrimage; they will come to thee on foot, and on every lean mount; they will come from every deep mountain pass,

  • Aisha Bewley

    Announce the Hajj to mankind. They will come to you on foot and on every sort of lean animal, coming by every distant road

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "And proclaim that the people shall observe Hajj pilgrimage.* They will come to you walking or riding on various exhausted (means of transportation). They will come from the farthest locations."

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andcall out to the people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Call out to people with the Pilgrimage, they will come to you walking and on every transport, they will come from every deep enclosure.