"Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Hesabını tutanlara sor!" dediler.
"Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. İşte, sayanlara sor!" derler.
Onlar da "(Muhtemelen) bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık; işte sayanlara sor!" cevabını vereceklerdir.*
"Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Sayanlara sor" dediler.
"Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Hesabını tutanlara sor!" dediler.
"Ya bir gün, ya da günün bir kısmı kadar kaldık; onu sayanlara sorabilirsin" diyeceklerdir.
Dediler ki: "Bir gün veya bir günden daha az; sayanlara sor!"
Onlar cevap verecekler: "Bir gün ya da bir günden daha az; istersen bunu sayı bilenlere sor!"
Derler: "Bir gün yahut günün bir kısmı kadar; sayanlara sor."
Dediler ki: "Bir gün ya da bir günün birazı kadar kaldık, sayanlara sor."
Onlar: "Bir gün veya bir günün bir kısmı, sayanlara sor." derler.
"Orada bir gün kaldık, yahut bir günden daha az; bunu (zamanı) saymasını bilenlere sor..." diye cevap verecekler.
Onlar, "Bir gün, ya da bir günden daha az bir süre kaldık. Hesap tutanlara sor" derler.
Bir gün veya bir günün birazı, sayanlara sor derler
"(Herhalde) Bir gün, yahut günün bir kısmı kadar kaldık; sayanlara sor", dediler.
Dediler ki: "Bir gün ya da bir günün birazı kadar kaldık, sayanlara sor."
Dediler (diyecekler): "Bir gün, yahud bir günün bir kısmı (müddetle) kaldık. Sayanlara sor şimdi".
Bir gün veya daha az bir süre kaldık, sayanlara sor, dediler.
-Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık, sayanlara sor dediler.
Onlar: "Bir gün veya daha da az. Ne bilelim, isterseniz bunu tam tamına aklında tutanlara sor! Zira bizim aklımız başımızdan gitmiş durumda." diye cevap verirler.
Dediler ki: "Bir gün ya da günün birazı kaldık.. . Sayanlara sor!"
'Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Sayanlara sor,' dediler.
"Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. Hesabını tutanlara sor!" dediler.
They said: "We remained for a day, or for part of a day. So ask those who kept count."
They will say: “We tarried a day, or part of a day; ask Thou those who keep count.”
They will say, ‘We tarried there for a day or part of a day. Ask those able to count!’
They said, "We lasted a day or part of a day. Ask those who counted."
Theysaid: "We remained for a day, or for part of a day. So ask those who kept count."
They said, "We remained for a day, or for part of a day. So ask those who kept count."