"Allah'a aittir." diyecekler. De ki: "Hala öğüt almayacak mısınız?"
"Allah'ındır" diyecekler. "Öyleyse düşünmüyor musunuz?" de!
"Allah'a aittir." diyeceklerdir. De ki: "Öyle ise (gerçeği) hatırlamaz mısınız?"
"ALLAH'ın" diyecekler. De ki: "Düşünmez misiniz?"
"Allah'a aittir." diyecekler. De ki: "Hala öğüt almayacak mısınız?"
"Allah'ındır" diyeceklerdir. De ki: "Bilginizi kullanmayacak mısınız?"
"Allah'ın malıdır!" diyecekler. De ki: "Yine de düşünmüyor musunuz?"
"Allah'a aittir" diyecekler. De ki: "O halde, hala (onurunuzu) hatırlamayacak mısınız?
"Allah'ındır!" diyecekler. De ki: "Hala düşünüp ibret almıyor musunuz?"
"Allah'ındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?"
Allah'a aittir, diyecekler. De ki: "O halde düşünmez misiniz?
"Allah'ın!" diye cevap vereceklerdir. De ki: "Peki, (Allah'ın birliğini, eşsiz, ortaksız olduğunu) kendiliğinizden hatırlamayacak mısınız artık?"
"Allah'ındır" diyecekler. "Öyle ise siz hiç düşünüp öğüt almaz mısınız?" de.
"Allah'ın" diyecekler, "o halde düşünmez misiniz?" de!
"Allah'ındır" diyecekler. "O halde düşün(üp, ilk kez yaratanın, ikinci defa yine yaratılabileceğini anla)mıyor musunuz?" de.
"Tanrı'nındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?"
"Allahındır" diyecekler. "O halde iyiden iyi düşünüb de ibret almaz mısınız siz? de.
Allah'ındır, diyecekler. Öyleyse ibret almaz mısınız? de.
-Allah'a aittir, diyecekler. -Ee, peki düşünmez misiniz? de!
Elbette: "Allah'ındır" diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: "Neden aklınızı başınıza almıyorsunuz?"
"Allah içindir", diyecekler! De ki: "Hala düşünüp değerlendirmeyecek misiniz?"
'ALLAH'ın,' diyecekler. De ki, 'Düşünmez misiniz?'
"Allah'a aittir." diyecekler. De ki: " Hala öğüt almayacak mısınız?"
They will Say: "To God" Say: "Will you then not remember!"
They will say: “To God.” Say thou: “Will you then not take heed!”
They will say: ‘To Allah. ’ Say: ‘So will you not pay heed?‘
They will say, "To GOD." Say, "Why then do you not take heed?"
They will say: "To God." Say: "Will you then not remember!"
They will say, "To God." Say, "Will you then not remember!"