Öyleyse Kafirlere boyun eğme. Onunla onlara karşı var gücünle büyük bir mücadeleye giriş.
Sen inkarcılara boyun eğme ve Kur'an ile onlara karşı büyük cihad ile cihad et!
Kâfirlere boyun eğme! Bununla (Kur'an'la) onlara karşı büyük cihadı gerçekleştir.*
Öyleyse, inkarcılara uyma ve bununla (bu Kuran ile) onlara karşı büyük bir cihad ile savaşım ver.
Öyleyse Kafirlere* boyun eğme. Onunla* onlara karşı var gücünle büyük bir mücadeleye giriş.
Öyleyse kendini doğrulara kapatanlara(kafirlere) uyma; onlara karşı Kur'an ile büyük bir mücadeleye giriş.
Nankörlük edenlere artık uyma ve onlara karşı Onunla büyük bir çaba göster.
Madem öyle, artık sen inkarcılara uyma ve onlarla bu (vahiy) sayesinde tüm gayretini sarf ederek büyük bir cihada giriş.
Artık inkarcılara boyun eğme, onlara karşı Kur'an ile zorlu bir cihat aç.
Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kur'an'la) büyük bir cihad ver.
Madem ki, yalnız seni gönderdik. O halde kafirlere uyma ve bununla (Kur'an ile) onlara cihad et, büyük cihad!
bunun içindir ki, sen hakkı inkara şartlanmış olan kimselere uyma; tersine, bu (ilahi mesajın) ışığında onlara karşı bütün gücünü ortaya koyarak büyük bir direnç ve çaba göster.
Öyle ise kafirlere itaat etme, onlara karşı bu Kur'an'la büyük bir mücadele ver.
Madamki yalnız seni gönderdik o halde kafirlere itaat eyleme de bununla onlara cihad et büyük cihad
Kafirlere boyun eğme ve bu Kur'an ile onlara karşı büyük cihad et.
Öyleyse kafirlere itaat etme ve onlara (Kuranla) büyük bir cihad ver.
(Vazife yalınız senin üzerindedir). O halde kafirlere boyun eğme de bununla (bu Kur'an ile) onlara karşı olanca savaşınla büyük bir mücahede yap.
Öyleyse sen, kafirlere uyma ve onlara karşı olanca gücünle cihad et.
O halde sen, kafirlere itaat etme ve onlara karşı Kur'an'la büyük bir cihatla mücadele et.
(Fakat evrensel uyarma görevini sana verdik) O halde sen asla kafirlere itaat etme ve Kur'an'a dayanarak onlarla büyük bir mücahede gerçekleştir.
Hakikat bilgisini inkar edenlere itaat etme; onlara karşı bununla (Kuran'la) büyük savaş ver, tüm gücünle!
Öyleyse, inkarcılara uyma ve bununla (bu Kuran ile) onlara karşı büyük bir cihad ile savaşım ver.
Öyleyse gerçeği yalanlayan nankörlere boyun eğme. Onunla* onlara karşı var gücünle büyük bir mücadeleye giriş.
So do not obey the rejecters, and strive against them with it in a great striving.
So obey thou not the false claimers of guidance, and strive thou against them thereby with a great striving.)
So do not obey the kafirun but use this to battle against them with all your might.
Therefore, do not obey the disbelievers, and strive against them with this, a great striving.
So do not obey the rejecters, and strive against them with it in a great striving.
So do not obey the ingrates, and strive against them with it in a great striving.