Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

O gün, onlara seslenilir: "Benim ortaklarım olduğunu ileri sürdükleriniz hani nerede?"

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Ve yevme yunadihim fe yekulu eyne şurekaiyellezine kuntum tez'umun.
#kelimeanlamkök
1ve yevmeve o günيوم
2yunadihim(Allah) onlara seslenerekندو
3fe yekuluder kiقول
4eynenerede?
5şurakaiyebenim ortaklarımشرك
6ellezine
7kuntumolduklarınıكون
8tez'umunezannettiklerinizزعم

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O gün Allah onlara, "Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz neredeler?" diye seslenir.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O gün (Allah) onlara seslenerek "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede!" diyecektir.
*

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Gün gelir, onlara, "Ortaklarım olduklarını iddia etmekte olduklarınız hani nerede?" diye seslenir.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
O gün, onlara seslenilir: "Benim ortaklarım olduğunu ileri sürdükleriniz hani nerede?"

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Allah onlara şöyle seslenecektir: "Bana eş olarak kurguladıklarınız nerede?"

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Benim ortaklarım olduğunu yakıştırdıklarınız neredeler?"

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İşte o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Öteden beri Bana ortak olduğunu sandıklarınız hani, neredeler?" diye soracak.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
O gün onlara seslenerek şöyle diyecek: "O kendilerini bir şey sandığınız ortaklarım nerede?"

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hele onlara haykırıp da: "Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?" diyeceği gün,

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Çünkü, o Gün böylelerine seslenilip, "Tanrılıkta Bana ortak olduğunu sandığınız (varlıklar ya da güçler) şimdi neredeler?" diye sorulacak.

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah'ın onlara seslenerek, "Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım?" diyeceği günü hatırla!

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hele onlara haykırıb da "nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim" diyeceği gün...

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Benim ortaklarım (olduklarını) sandığınız şeyler nerede?" der.

Gültekin Onan
O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede?" der.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O günde ki (Allah) onlara nida edib: "Hani baatıl zan ile iddia edib durduğunuz ortaklarım nerede?" diyecekdir.

İbni Kesir
O gün Allah; onlara seslenip: Benim ortağım olduklarını ileri sürdükleriniz nerededirler? der.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O gün, Allah onlara seslenerek: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O gün Allah müşriklere: "Nerede Benim ortaklarım olduğunu iddia ettiğiniz şerikler?" diye seslenir.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte onlara (Allah'a inandıklarını söyleyip yanı sıra tanrılar edinenlere) şöyle hitap edilir: "Ortaklarım sandıklarınız nerede?"

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Gün gelir, onlara, 'Ortaklarım olduklarını iddia etmekte olduklarınız hani nerede?' diye seslenir.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O gün, onlara seslenilir: "Benim ortaklarım olduğunu ileri sürdükleriniz hani nerede?"

Rashad Khalifa The Final Testament
The day will come when He calls upon them, saying, "Where are those idols you had set up beside Me?"

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And on the Day when He calls upon them, saying: "Where are My partners whom you used to claim?"

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
On the day when He calls upon them, saying: "Where are My partners whom you used to claim?"