Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

O gün onlara seslenecek: "Ortaklarım olduğunu iddia ettikleriniz hani nerede?" diye soracak.

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
Ve yevme yunadihim fe yekulu eyne şurekaiyellezine kuntum tez'umun.
#kelimeanlamkök
1ve yevmeve o günيوم
2yunadihimonlara seslenerekندو
3fe yekuluder kiقول
4eynenerede?
5şurakaiyeortaklarımشرك
6ellezine
7kuntumoduklarınıكون
8tez'umunesandığınız şeylerزعم

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O gün, Allah onlara şöyle seslenir: "Ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?"

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O gün (Allah) onlara seslenerek "Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede?" diyecektir.
*

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlara seslendiği gün, "Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?" der.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
O gün onlara seslenecek: "Ortaklarım olduğunu iddia ettikleriniz hani nerede?" diye soracak.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O gün Allah onlara seslenecek: "Hani, nerede o sizin varsaydığınız ortaklarım?"

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve o gün, onlara seslenerek, şöyle diyecek: "Benim ortaklarım olduğunu yakıştırdıklarınız neredeler?"

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ve o gün (Allah) onlara seslenecek ve "Öteden beri Bana ortak olduğunu düşündükleriniz hani, neredeler?" diye soracak.

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve hele onlara haykırıp da "Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?" diyeceği gün!

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Evet, o gün onlara seslenip, "Bana ortak olduğunu düşündüğünüz (varlıklar ya da güçler) neredeler?" diye sorulacak.

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah'ın, onlara seslenerek, "Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım"? diyeceği günü hatırla.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve hele onlara haykırıp ta nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim diyeceği gün

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.

Gültekin Onan
O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: "Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede"? diyecektir.

İbni Kesir
O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O gün, onlara seslenip: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah'ı bir tanımayıp O'na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek: "Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!"

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte onlara hitap eder, şöyle der: "Nerede o ortaklarım zannettikleriniz?"

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlara seslendiği gün, 'Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?' der.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O gün onlara seslenecek: "Ortaklarım olduğunu iddia ettikleriniz hani nerede?" diye soracak.

Rashad Khalifa The Final Testament
The day will come when He asks them, "Where are the idols you had fabricated to rank with Me?"

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the Day He will call them and say: "Where are My partners whom you had claimed?"

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The day He will call them and say, "Where are My partners whom you had claimed?"