İnanan ve salihatı yapanları da; kesinlikle salihlerin arasına katacağız.
İnanıp iyi amel yapanları kesinlikle iyi kulların arasına koyacağız.
İman edip iyi işler yapanları elbette iyilere katacağız.
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananları erdemliler arasına sokacağız.
İnanan ve salihatı* yapanları da; kesinlikle salihlerin* arasına katacağız.
İnanan ve iyi işler yapanları elbette iyilerin arasına sokacağız.
İnanmış olarak erdemli edimler yapanları, erdemli olanlar arasına katacağız.
Ama iman edip Allah'ın razı olduğu iş işleyenlere gelince: onları da mutlaka iyi ve erdemli insanların arasına katacağız.
İman edip hayra ve barışa yönelik eylemler sergileyenlere gelince, biz onları elbette ki barışseverler arasına koyacağız.
İman edip salih amellerde bulunanlar ise; elbette onları salihlerin arasına katacağız.
İman edip iyi iyi işler yapanları ise elbette iyiler arasına katacağız.
İman edip doğru ve yararlı işler yapmış olanlara gelince, onları (öteki dünyada da) mutlaka dürüst ve erdemlilerin arasına sokacağız.
İman edip de salih amel işleyenler var ya, biz onları mutlaka salihler (iyiler) arasına sokacağız.
İyman edib salih salih ameller yapanlar ise elbette onları salihin zümresi içine katacağız
İnanıp iyi işler yapanları, salihler arasına sokarız.
İnanıp salih amellerde bulunanlar ise; elbette onları salihlerin arasına katacağız.
İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) de bulunanlar (yok mu?) biz onları her halde saalihler (zümresin) e (katıb) sokacağız.
İman edip salih amel işleyenleri de andolsun ki; salihlerin arasına katacağız.
İman edenleri ve doğruları yapanları elbette iyi kimselerin arasına katacağız.
(9-10) İman edip güzel ve makbul iş yapanları elbet hayırlı insanlar arasına dahil edeceğiz. Kimi insanlar vardır ki "Allah'a iman ettim" der, fakat Allah yolunda olduğu için işkence edilince halkın bu baskısını, Allah'ın azabı gibi sayar. Şayet senin Rabbinden zafer ve galebe gelirse "Biz sizinle beraberdik" diyeceklerdir. Oysa Allah, insanların kalplerinin neleri sakladığını pek iyi bilmektedir.
İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, onları elbette salihlere dahil edeceğiz.
İnanıp erdemli davrananları erdemliler arasına sokacağız.
İnanan ve salihatı yapanları da; kesinlikle salihlerin arasına katacağız.
And those who believed and did good works, We will admit them with the righteous.
And those who heed warning and do righteous deeds, We will make them enter among the righteous.
As for those who have iman and do right actions, We will admit them among the righteous.
Those who believe and lead a righteous life, we will certainly admit them with the righteous.
And those who believed and did good works, We will admit them with the righteous.
Those who acknowledged and promoted reforms, We will admit them with the righteous.