/ 200
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Kim İslam'dan başka bir din seçerse, bilsin ki o din ondan asla kabul edilmeyecektir ve o ahirette hüsrana uğrayacaktır.

وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ
Ve men yebtegi gayrel islami dinen fe len yukbele minh, ve huve fil ahireti minel hasirin.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Kim islamdan (Tanrı'ya teslim olmaktan) başka bir din ararsa kendisinden kabul edilmeyecek ve o ahirette kaybedenlerden olacaktır
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Kim İslam'dan başka bir din seçerse, bilsin ki o din ondan asla kabul edilmeyecektir ve o ahirette hüsrana uğrayacaktır.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Kim İslam'dan* başka bir din arayışına girerse asla kabul edilmez. O, ahirette kaybedenlere karışır.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Çünkü kim İslamiyet'ten başka din ararsa, ondan asla kabul edilmez. O, sonsuz yaşamda da yitime uğramış olacaktır.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Her kim kendisine Allah'a kayıtsız şartsız teslimiyet yolundan başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecektir; üstelik o ahirette de kaybedenlerden olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Kim İslam'dan/Allah'a teslim olmaktan gayrı bir din ararsa artık o, ondan asla kabul edilmeyecektir. Ve o, ahirette hüsrana düşenlerdendir.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Kim İslam'dan başka bir din ararsa asla ondan kabul edilmez. O, ahirette de kayba uğrayanlardandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Her kim İslam'dan başka bir din ararsa asla kabul edilmez ve o, ahirette hüsrana uğrayanlardan olur.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Kim Allah'a teslimiyetten başka bir din ararsa, bu kendisinden asla kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, (bilsin ki o din) ondan kabul edilmeyecek ve o ahirette hüsrana uğrayanlardan olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
her kim de İslamın gayrı bir din ararsa artık ondan ihtimali yok kabul olunmaz ve Ahırette o husran çekenlerden olur
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, bilsin ki, (o din) ondan kabul edilmeyecek ve o, ahirette kaybedenlerden olacaktır.
Gültekin Onan
Kim islam'dan başka bir din ararsa asla ondan kabul edilmez. O, ahirette de kayba uğrayanlardandır.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Kim İslamdan başka bir din ararsa onda (bu din) asla kabul olunmaz ve o, ahiretde de en büyük zarara uğrayanlardandır.
İbni Kesir
Kim, İslam'dan başka bir din ararsa; ondan asla aknul olunmaz. Ve o, ahirette hüsrana uğrayanlardandır.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Kim İslam'dan başka bir dine yönelirse, (bu) ondan asla kabul edilmeyecektir. O, ahirette de kaybedenlerden olacaktır.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Kim İslam'dan başka bir din ararsa, Bilsin ki bu din asla ondan kabul edilmeyecek Ve o ahirette ziyan edenlerden olacaktır.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Kim İslam'dan (teslim olunmuşluğun idrakından) başka bir Din (sistem ve düzen) arayışındaysa, bu geçersizdir! Sonsuz gelecek sürecinde de hüsrana uğrayanlardan olur.
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
Anyone who accepts other than Submission as his religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter, he will be with the losers.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
And whoever follows other than submission as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
Whoever follows other than peacemaking and peaceful surrendering as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers.
# Kelime Anlam Kök
1 ve men: ve kim
2 yebtegi: ararsa بغي
3 gayra: başka غير
4 l-islami: İslam'dan سلم
5 dinen: bir din دين
6 felen: (bilsin ki) asla
7 yukbele: (o din) kabul edilmeyecek قبل
8 minhu: ondan
9 ve huve: ve o
10 fi:
11 l-ahirati: ahirette اخر
12 mine:
13 l-hasirine: kaybedenlerden olacaktır خسر