Kafir olduğunuz için bugün oraya girin!
"İnkarınız sebebiyle bugün oraya giriniz."
(63, 64) İşte, nankörlüğünüzün karşılığı olarak size vadedilen cehennem,* bugün oraya girin!"
İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.
Kafir olduğunuz için bugün oraya girin!
Bugün girin oraya; onu anlamazlıktan geliyordunuz.
"Nankörlük ettiğiniz için, bugün oraya girin!"
Israrla inkar etmenizin bir sonucu olarak bugün oraya destek verin!"
İnkar edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!
İnkar etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.
Bugün yaslanın bakalım ona inkar ettiğiniz için.
hakkı ısrarla inkar etmenizin sonucu olarak bugün oraya girin!"
"İnkar ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!"
Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için
"İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin!"
Küfretmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.
Küfür (ve inkarda ısrar) edişinize mukaabil girin oraya.
Küfretmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya.
Nankörlük etmiş olduğunuz için bugün girin oraya!
İnkarınız sebebiyle bugün oraya girin.
"Hakikatinizi inkarınızın karşılığı olarak şimdi yaşayın sonucunu!"
İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.
Gerçeği yalanlayan nankörler olduğunuz için bugün oraya girin!
"Burn in it today, as a consequence of your rejection. "
“Burn therein this day, for what you denied!”
Roast in it today because you were kafirun. ’
Today you will burn in it, as a consequence of your disbelief.
"Burn in it today, as a consequence of your rejection."
"Burn in it today, as a consequence of your rejection."