Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onları dosdoğru yola ilettik.

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَۚ
Ve hedeyna humes sıratal mustekim.
#kelimeanlamkök
1ve hedeynahumave onları ilettikهدي
2s-siratayolaصرط
3l-mustekimedoğruقوم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Onları doğru yola yönelttik.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Her ikisini de doğru yola ulaştırmıştık.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Her ikisini doğru yola ilettik.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onları dosdoğru yola ilettik.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    İkisine de doğru yolu göstermiştik.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İkisini de dosdoğru yola eriştirdik.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ve o ikisini dosdoğru yola yöneltmiştik.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Her ikisini dosdoğru yola kılavuzladık.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Kendilerini doğru yola çıkardık.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve onları doğru yola ilettik,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Onları doğru yola ilettik.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve kendilerini doğru yola çıkardık

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve onları doğru yola ilettik.

  • Gültekin Onan

    Onları dosdoğru yola yöneltip ilettik.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Onlara doğru yolu gösterdik.

  • İbni Kesir

    Ve onları doğru yola hidayet etmiştik.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlara dosdoğru yolu göstermiştik.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onları doğru yola ilettik!

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    O ikisini de sırat-ı müstakime yönlendirdik.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Her ikisini doğru yola ilettik.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onları dosdoğru yola ilettik.

  • Progressive Muslims

    And We guided them to the straight path.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We guided them to the straight path.

  • Aisha Bewley

    and guided them on the Straight Path,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We guided them in the right path.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We guided them to the straight path.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We guided them to the straight path.