Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Onlar için bilinen bir rızık vardır.

اُو۬لٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌۙ
Ulaike lehum rizkun ma'lum.
#kelimeanlamkök
1ulaikeişte
2lehumonlar için vardır
3rizkunbir rızıkرزق
4mea'lumunbilinenعلم
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Bunlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onlar bilinen bir rızkı hak etmişlerdir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Onlar için belli bir rızık vardır.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İşte onlar; onlar için, bilinen bir ağırlanma vardır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    işte onlar için (ahirette) belirlenmiş bir rızık vardır;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Onlar için belirlenmiş bir rızık vardır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İşte onlar için belli bir rızık vardır.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (öteki dünyada) onlar için, yabancısı olmadıkları bir rızık hazırlanacaktır

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (41-42) İşte onlar için belli bir rızık, meyveler vardır. Onlar ikram gören kimselerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onlar için bir "ma'lum rızık" var

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Gültekin Onan

    İşte onlar; onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Onlar böyle. Onlar için (haassaları) ma'lum bir rızık vardır.

  • İbni Kesir

    İşte onlar için, ma'lum bir rızık vardır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlar için bilinen rızıklar vardır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (41-42) Onların, tarife hacet olmayan, her yönden mükemmel bir nasipleri vardır, onlara meyveler vardır. Ve onlar hep izzet ve ikramla ağırlanırlar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İşte onlar için bilinen (takdir edilmiş olan) bir rızık vardır.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onlar bilinen bir rızkı haketmişlerdir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Onlar için bilinen bir rızık vardır.

  • Progressive Muslims

    For them will be known provisions.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those will have a known provision:

  • Aisha Bewley

    They will have preordained provision:

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They have deserved provisions that are reserved specifically for them.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    For them will be known provisions.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    For them will be known provisions.