Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İçlerinden biri dedi ki: "Benim yakın bir arkadaşım vardı."

قَالَ قَٓائِلٌ مِنْهُمْ اِنّ۪ي كَانَ ل۪ي قَر۪ينٌۙ
Kale kailun minhum inni kane li karin.
#kelimeanlamkök
1kaledediقول
2kailunbir sözcüقول
3minhumonlardan
4innişüphesiz
5kanevardıكون
6libenim
7karinunbir arkadaşımقرن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    İçlerinden biri, "Benim, bir arkadaşım vardı" der.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İçlerinden bir (mümin) şöyle diyecek: "Benim yakın (bir arkadaş)ım vardı.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçlerinden biri der ki, "Benim bir arkadaşım vardı."

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İçlerinden biri dedi ki: "Benim yakın bir arkadaşım vardı."

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Biri; "Benim bir yakın arkadaşım vardı," der;

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Aralarından biri sözü alarak, şöyle diyecek: "Bir arkadaşım vardı!"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    İçlerinden biri diyecek ki: "Bir zamanlar benim bir arkadaşım vardı;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İçlerinden bir sözcü şöyle der: "Benim yakın bir arkadaşım vardı."

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Bir sözcü der ki: "Benim bir yakınım vardı."

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İçlerinden bir sözcü: "Benim bir arkadaşım vardı."

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    İçlerinden biri şöyle diyecek: "Bakın, benim (yeryüzünde) bir arkadaşım vardı,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    İçlerinden biri der ki: "Benim bir arkadaşım vardı."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İçlerinden bir söyliyen benim der: bir karinim vardı

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onlardan bir sözcü: "Benim, dedi, bir arkadaşım vardı."

  • Gültekin Onan

    Bir sözcü der ki: "Benim bir yakınım vardı."

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İçlerinden bir sözcü der ki "Hakıykat, benim (dünyada) bir arkadaşım vardı.

  • İbni Kesir

    İçlerinden bir sözcü der ki: Benim bir dostum vardı.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onlardan biri: -Benim bir yakın arkadaşım vardı, der.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (51-53) Derken biri der ki: "Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli "Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı?"

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Onlardan biri dedi ki: "Gerçekten benim bir arkadaşım vardı. "

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçlerinden biri der ki, 'Benim bir arkadaşım vardı.'

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İçlerinden biri dedi ki: "Benim yakın bir arkadaşım vardı."

  • Progressive Muslims

    One of them said: "I used to have a friend. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    (A speaker among them will say: “I had a companion,

  • Aisha Bewley

    One of them will say, ‘I used to have a friend

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    One of them will say, "I used to have a friend.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    One of them said: "I used to have a friend."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    One of them said, "I used to have a friend."