Lanetim, Din Günü'ne kadar senin üzerindedir.
"Ceza gününe kadar lanetim senin üzerine olsun" dedi.
Hesap gününe kadar lanetim senin üzerinedir!"
"Yargı Gününe kadar lanetimi hak ettin."
Lanetim*, Din Günü'ne* kadar senin üzerindedir.
Hesap verme gününe kadar lanetim* senin üzerinde olacaktır."
"Ve kuşkusuz, Benim lanetim, Yargı Günü'ne dek senin üzerinde olacaktır!"
Ve unutma ki, Hesap Günü'ne kadar lanetim senin üzerine olacaktır!"
"Din gününe kadar lanetim üzerinedir."
"Ve şüphesiz, din (kıyametteki hesap) gününe kadar benim lanetim senin üzerinedir."
Ve elbette lanetim ceza gününe kadar senin üzerindedir." buyurdu.
Ve benim lanetim Hesap Günü'ne kadar senin üzerinde olacaktır!"
"Şüphesiz benim lanetim hesap ve ceza gününe kadar senin üzerinedir."
Ve her halde üzerindedir la'netim ceza gününe kadar
"Ta ceza gününe kadar lanetim üzerinedir!"
"Ve şüphesiz, din (kıyametteki hesap) gününe kadar benim lanetim senin üzerinedir."
"Ve şübhesiz ki ceza gününe kadar la'netim senin üstünedir".
Ve muhakkak ki din gününe kadar la'netim senin üzerinedir.
Lanetim hesap gününe kadar senin üzerinedir.
(77-78) Allah: "Defol oradan! Sen artık kovulmuş birisin. Lanetim de, hesap gününe kadar senin üstündedir."
"Muhakkak ki, hüküm sürecine kadar lanetim (benden uzaklık) senin üstündedir!"
'Yargı Gününe kadar lanetimi hakettin.'
Lanetim, Din Günü'ne* kadar senin üzerindedir.
"And My curse will be upon you until the Day of Judgment. "
“And upon thee is My curse until the Day of Judgment.”
My curse is upon you until the Day of Reckoning. ’
"You have incurred My condemnation until the Day of Judgment."
"And My curse will be upon you until the Day of Recompense."
"My curse will be upon you until the day of judgment."