4. Nisa suresi 80. ayet

/ 176
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Kim Rasul'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur*. Kim de yüz çevirirse çevirsin; biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.

مَّنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللّهَ وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
Men yutiır resule fe kad ataallah, ve men tevella fe ma erselnake aleyhim hafiza.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
Kim peygambere itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince, biz seni onlara bekçilik yapmak için göndermedik.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Elçiye uyan ALLAH'a uymuş olur. Kim yüz çevirirse çevirsin; biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Kim Rasul'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur*. Kim de yüz çevirirse çevirsin; biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Bu Elçi'ye kim itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur.(Ey Elçi,) Yüz çeviren çevirsin; seni onlara bekçi olasın diye elçi yapmadık.
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Kim elçiye bağlı kalırsa, aslında, Allah'a bağlı kalmış olur. Kim de yüz çevirirse, seni, onların üzerine gözetmen olarak göndermedik.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
Kim Elçi'ye itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, iyi bilsin ki biz seni onlara korumalık yapasın diye göndermedik.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Resule itaat eden Allah'a itaat etmiş olur. Yan çizen çizsin, biz seni onlar üzerine bekçi göndermedik.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kim peygambere itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur, kim de yan çizerse, kendilerine seni gözcü de göndermedik!
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
Kim Peygambere itaat ederse Allaha itaat etmiş olur; yüz çevirenlere gelince; Biz seni onlara bekçilik yapman için göndermedik.
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
Kim peygambere itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim yüz çevirirse, (bilsin ki) biz seni onlara bekçi göndermedik.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Kim Resule itaat ederse Allaha itaat etmiş olur, kim de yan bükerse üzerlerine seni gözcü de göndermedik
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Kim Elçi'ye ita'at ederse Allah'a ita'at etmiş olur. Kim de yüz çevirirse (bil ki), biz seni onların üzerine bekçi göndermedik.
Gültekin Onan
Kim Resul'e itaat ederse, gerçekte Tanrı'ya itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse, Biz seni onların üzerine koruyucu göndermedik.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Kim o peygambere itaat ederse muhakkak Allaha itaat etmişdir. Kim de yüz çevirirse... Zaten seni onların başına bekçi göndermedik ya!
İbni Kesir
Rasüle itaat eden; Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse; Biz, seni onlara koruyucu göndermedik.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Kim, Peygamber'e itaat ederse, Allah'a itaat etmiş olur. Kim de yüz çevirirse biz seni onlara bekçi olarak göndermedik.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
Kim resulullaha itaat ederse Allah'a itaat etmiş olur. Kim itaatten yüz çevirirse aldırma, zaten seni üzerlerine bekçi göndermedik ki!
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Kim Rasule itaat ederse, gerçekte Allah'a itaat etmiş olur! Kim de yüz çevirirse (kendi bilir); (seni) başlarına (bekçi) koruyucu olarak irsal etmedik.
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
Whoever obeys the messenger is obeying GOD. As for those who turn away, we did not send you as their guardian.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
Whoever obeys the messenger has obeyed God; and whoever turns away, We have not sent you as a guardian over them.
# Kelime Anlam Kök
1 men: kim
2 yutii: ita'at ederse طوع
3 r-rasule: Elçi'ye رسل
4 fekad: muhakkak ki
5 etaa: ita'at etmiş olur طوع
6 llahe: Allah'a
7 ve men: kim de
8 tevella: yüz çevirirse ولي
9 fema:
10 erselnake: biz seni göndermedik رسل
11 aleyhim: onların üzerine
12 hafizen: bekçi حفظ