İşte onlar Cennetliktirler. Yaptıklarına karşılık, orada sürekli kalacaklardır.
İşte onlar cennetliklerdir; yaptıklarının karşılığı olarak cennette süreli kalacaklardır.
Onlar cennet halkıdır. (Dünyada) yapmış olduklarına karşılık orada ebedî kalacaklardır.
Onlar bahçe halkıdır; yapmış olduklarına karşılık olarak orada ebedi kalacaklardır.
İşte onlar Cennetliktirler. Yaptıklarına karşılık, orada sürekli kalacaklardır.
İşte Cennet ahalisi onlardır; yaptıkları işlere karşılık olarak orada ölümsüzleşeceklerdir.
Cennetin yoldaşları, işte onlardır. Yaptıklarına karşılık, sürekli orada kalacaklardır.
işte onlar cennetliktirler; yaptıklarının bir ödülü olarak orada daimi kalıcıdırlar.
Cennet halkıdır onlar. Yapıp ettiklerine karşılık olarak sürekli kalacaklardır orada.
İşte onlar, cennet halkıdır; yaptıklarına karşılık olmak üzere, içinde ebedi olarak kalacaklardır.
Onlar, cennetliktirler, yaptıklarına mükafat olarak sonsuza dek orada kalacaklardır.
onlar yaptıkları her şeyin bir ödülü olarak hep orada kalacak cennetliklerdir.
Onlar cennetliklerdir. Yapmakta olduklarına karşılık, orada sürekli kalacaklardır.
Onlar Eshabı Cennettir, işledikleri amellere mükafaten orada ebedi kalacaklardır
Onlar cennet halkıdır, yaptıklarına karşılık orada ebedi kalacaklardır.
İşte onlar, cennet halkıdır; yaptıklarına karşılık olmak üzere, içinde ebedi olarak kalacaklardır.
Onlar cennetin yaranıdırlar. İşlemekde oldukları (iyi amel ve hareketleri) ne mükafat olmak üzere orada ebedi kalıcıdırlar onlar.
İşte onlar, cennet ehlidirler. İşlediklerine karşılık olarak orada temelli kalacaklardır.
Onlar, cennet halkı olup, yaptıklarının karşılığı olarak orada ebedi kalacaklardır.
Onlar cennetlik olup, yaptıkları güzel işlere karşılık olarak ebedi kalmak üzere o cennetlere girerler.
İşte onlar Cennet Ashabı'dır.. . Yaptıklarının cezası olarak onda sonsuza dek yaşarlar!
Onlar cennet halkıdır; yapmış olduklarına karşılık olarak orada ebedi kalacaklardır.
İşte onlar Cennetlik'tirler. Yaptıklarına karşılık, orada sürekli kalacaklardır.
These are the dwellers of Paradise, abiding therein, a reward for what they used to do.
Those are the companions of the Garden, they abiding eternally therein as reward for what they did.
Such people are the Companions of the Garden, remaining in it timelessly, for ever, as repayment for what they did.
They have deserved Paradise, where they abide forever; a reward for their works.
These are the dwellers of the Paradise, abiding therein, a reward for what they used to do.
These are the dwellers of Paradise, abiding therein, a reward for what they used to do.