Göklerin ve yerin güçleri Allah'ındır. Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, kudret ve hikmet sahibidir.
Göklerin ve yerin orduları yalnızca Allah'a aittir. Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.
Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Göklerin ve yerin güçleri Allah'ındır. Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
Göklerde ve yerde* Allah'ın orduları vardır. Allah güçlüdür, doğru kararlar verir.
Göklerin ve yeryüzünün orduları, Allah'ın malıdır. Çünkü Allah, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.
Evet, göklerin ve yerin bütün orduları Allah'a aittir: ama zaten Allah mutlak izzet, her hükmünde tam isabet sahibidir.
Yalnız Allah'ındır göklerin ve yerin orduları. Aziz'dir Allah, Hakim'dir.
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Allah'ındır göklerin ve yerin bütün orduları ve Allah güçlüdür, hikmet sahibidir.
Göklerin ve yerin bütün güçleri Allah'a aittir ve Allah kudret sahibidir, hikmet sahibidir!
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Allahındır evet, o Göklerin ve Yerin bütün orduları ve Allah, bir aziz hakim bulunuyor
Göklerin ve yerin askerleri Allah'ındır. Allah azizdir, hakimdir.
Göklerin ve yerin orduları Tanrı'nındır. Tanrı, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Göklerin ve yerin (azab) orduları (da rahmet ve nusret orduları gibi) Allahındır. Allah mutlak kaadirdir, yegane hukum ve hikmet saahibidir.
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah; Aziz, Hakim olandır.
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah, azizdir, hakimdir.
Göklerin ve yerin orduları Allah'ındır. Allah hep aziz ve hakimdir (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir).
Semalar ve arzın orduları (kuvveleri) Allah'ındır.. . Allah Aziyz'dir, Hakiym'dir.
Göklerin ve yerin orduları ALLAH'a aittir. ALLAH Üstündür, Bilgedir.
Göklerin ve yerin güçleri Allah'ındır. Allah, Mutlak Üstün Olan'dır, En İyi Hüküm Veren'dir.
And to God belongs the soldiers of the heavens and the Earth. And God is Noble, Wise.
And to God belong the forces of the heavens and the earth; and God is exalted in might and wise.
The legions of the heavens and the earth belong to Allah. Allah is Almighty, All-Wise.
To GOD belongs all the forces in the heavens and the earth. GOD is Almighty, Most Wise.
And to God belong the soldiers of the heavens and the earth. And God is Noble, Wise.
To God belongs the soldiers of the heavens and the earth. God is Noble, Wise.