Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İçinde, Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, nasıl olur da sana hüküm verdiriyorlar? Sonra da o hükümden döneklik ediyorlar. Onlar, aslında inanmış değiller.

وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرٰيةُ ف۪يهَا حُكْمُ اللّٰهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَۜ وَمَٓا اُو۬لٰٓئِكَ بِالْمُؤْمِن۪ينَ۟
Ve keyfe yuhakkimuneke ve indehumut tevratu fiha hukmullahi summe yetevellevne min ba'di zalik ve ma ulaike bil mu'minin.
#kelimeanlamkök
1vekeyfeve nasılكيف
2yuhakkimunekeseni hakem yapıyorlarحكم
3veindehumuyanlarında dururkenعند
4t-tevratuTevrat
5fihaiçinde bulunan
6hukmuhükmüحكم
7llahiAllah'ın
8summesonra
9yetevellevnedönüyorlarولي
10min
11bea'disonra daبعد
12zalikeondan
13ve madeğillerdir
14ulaikeonlar
15bil-mu'minineinanıyorامن
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Onlar, Allah'ın hükümlerini içeren Tevrat'a sahip oldukları halde, nasıl senden hüküm vermeni isterler ve ondan sonra da senin verdiğin hükümlerden yüz çevirirler? Onlar inanmış kimseler değildir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu hâlde* seni nasıl hakem tayin ediyorlar ve sonra bunun arkasından yüz çevirip gidiyorlar! Onlar, asla inanmış değildir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçinde ALLAH'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken nasıl olur da ondan yüz çevirip de seni hakem yapıyorlar? Onlar aslında gerçeği onaylamıyor.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İçinde, Allah'ın hükmünün* bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, nasıl olur da sana hüküm verdiriyorlar? Sonra da o hükümden döneklik ediyorlar. Onlar, aslında inanmış değiller.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ellerinde Tevrat, içinde de Allah'ın hükmü varken nasıl oluyor da seni hakem yapıyor sonra da yüz çeviriyorlar? Bunlar inanıp güvenmiş kimseler değillerdir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    İçinde Allah'ın yargısı bulunan Tevrat yanlarında dururken, nasıl olur da seni yargıcı yapar; sonra da bunun ardından dönerler? İşte onlar, zaten inanmış değiller.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Yanlarında Tevrat ve onda da Allah'ın hükmü bulunduğu halde seni nasıl hakem tutuyorlar ve daha sonra da o hükümden yüz çeviriyorlar? İşte böyleleri, gerçek mü'min de değildirler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında iken, nasıl oluyor da senin hakemliğine baş vuruyorlar? Daha sonra da verilen hükümden yüz çeviriyorlar. Bunlar inanan kişiler değillerdir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Allah'ın hükmünün bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun peşinden yüz çeviriyorlar? İşte onlar, inanmış değildir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında iken seni nasıl hakem yapıyorlar, sonra arkasından ne diye dönüyorlar? Öylelerin müminlerle alakası yoktur.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Onlar Allahın buyruklarını ihtiva eden Tevrata sahip oldukları halde nasıl senden bir hüküm vermeni isterler ve ondan sonra da (senin verdiğin hükümden) yüz çevirirler? O halde böyleleri (gerçek) müminler değildir.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Yanlarında, içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat varken nasıl oluyor da seni hakem yapıyorlar, sonra bunun ardından verdiğin hükümden yüz çeviriyorlar? İşte onlar (kendi kitaplarına da, sana da) inanmış değillerdir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Yanlarında Tevrat onda hukmullah dururken seni nasıl hakem yapıyorlar? Sonra arkasından ne diye dönüyorlar? Öylelerin mü'minlerle alakası yok

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    İçinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken seni nasıl hakem yapıyorlar, ondan sonra da (verdiğin hükümden) dönüyorlar. Onlar inanıcı değillerdir.

  • Gültekin Onan

    İçinde Tanrı'nın hükmü bulunan Tevrat yanlarında olduğu halde, seni nasıl hakem kılıyorlar ve sonra bunun peşinden yüz çeviriyorlar? İşte onlar inançlı kimseler değildir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Hem içinde Allahın hükmü (yazılı) olan Tevrat yanlarında bulunub dururken nasıl oluyor da senin hükmüne, hakemliğine müracaat ediyorlar ve sonra da bunun (bu hükmünün) arkasından yine yüz çevirib gidiyorlar? Onlar (hiç bir şey'e) inanan kimseler değildir.

  • İbni Kesir

    Nasıl seni hakem tayin ediyorlar? Halbuki Tevrat yanlarındadır. Onda Allah'ın hükmü vardır. Hem bundan sonra yüz çevirirler. Onlar inanıcı değillerdir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Allah'ın hükmünün yer aldığı Tevrat yanlarında iken nasıl gelip senin hüküm vermeni istiyorlar. Sonra da bundan yüz çeviriyorlar? İşte bunlar mümin değillerdir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Kendi kitapları olan ve içinde Allah'ın hükmü bulunan Tevrat ellerinde iken nasıl olup da seni hakem tayin ediyorlar?Sonra ne diye peşinden dönüp senin hükmüne razı olmuyorlar? Aslında onlar mümin değildirler.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    İçinde Allah hükmü bulunan Tevrat yanlarında iken, neden seni hakem yaparlar; üstelik senin verdiğin hükümden sonra da yüz çevirip giderler! Böyleleri iman eden değildir!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İçinde ALLAH'ın hükmü bulunan Tevrat yanlarında dururken nasıl olur da ondan yüz çevirip de seni hakem yapıyorlar? Onlar aslında inanmıyor.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İçinde, Allah'ın hükmünün* bulunduğu Tevrat yanlarında olduğu halde, nasıl olur da sana hüküm verdiriyorlar? Sonra da o hükümden döneklik ediyorlar. Onlar, aslında inanmış değiller.

  • Progressive Muslims

    And how can they make you their judge when they have the Torah, in which is God's judgment; then they turn away after that. Those are not believers.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And how come they to thee for judgment when they have the Torah wherein is the judgment of God, then turn away after that? And those are not believers.

  • Aisha Bewley

    How can they make you their judge when they have the Torah with them which contains the judgement of Allah? Then even after that they turn their backs! Such people are certainly not muminun.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Why do they ask you to judge among them, when they have the Torah, containing GOD's law, and they chose to disregard it? They are not believers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And how can they make you their judge when they have the Torah, in which there is the judgment of God; then they turn away after that. Those are not believers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    How can they make you their judge when they have the Torah, containing God's judgment; then they turn away after that. They do not acknowledge.