Kafir olup ayetlerimizi yalanlayan kimseler, işte onlar Cehennem halkıdırlar.
İnkar eden ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.
İnkar edip ayet ve mucizelerimizi yalanlayanlar ise cehennem halkı.
Kafir olup ayetlerimizi yalanlayan kimseler, işte onlar Cehennem halkıdırlar.
Ayetleri görmezden gelenler (kafiler) ve ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılanlar, cehennem ahalisidir.
Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.
Küfre saplananlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: onlar, yakıcı ateşe mahkumdurlar.
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.
İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar, çılgın ateşin arkadaşlarıdırlar.
Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar hep cehennem ehlidirler.
hakikati inkara ve mesajlarımızı yalanlamaya şartlanmış olanlara gelince, onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.
İnkar edenlere ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
küfredib ayetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennem halkıdır.
Kafirlerler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; işte onlar çılgın ateşin arkadaşlarıdır.
O inanmayıb kafir olanlar (a), Allahın ayetlerini yalan sayanlar (a gelince:) onlar da o çılgın ateşin yaranıdırlar.
Küfredip de ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar, cehennem ashabıdırlar.
Kafir olanlar ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise işte onlar da cehennem halkıdır.
Küfre sapıp ayetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.
Hakikat bilgisini inkar edenlere ve (Esma'nın açığa çıkışı olan) işaretlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennem arkadaşlarıdır!
İnkar edip ayet ve mucizelerimizi yalanlayanlar ise cehennem halkı
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayan nankör kimseler, işte onlar Cehennem halkıdırlar.
And those who rejected and denied Our revelations; they are the dwellers of Hell.
And those who ignore warning and deny Our proofs: those are the companions of Hell.
As for those who are kafir and deny Our Signs, they are the Companions of the Blazing Fire.
As for those who disbelieve and reject our revelations, they are the dwellers of Hell.
And those who rejected and denied Our revelations; they are the dwellers of Hell.
Those who rejected and denied Our signs, they are the dwellers of hell.