Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

"Din Günü ne zaman?" diye sorarlar.

يَسْـَٔلُونَ اَيَّانَ يَوْمُ الدّ۪ينِۜ
Yes'elune eyyane yevmud din.
#kelimeanlamkök
1yeselunesorarlarسال
2eyyanene zaman?
3yevmugünüيوم
4d-dinicezaدين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    "Ceza günü ne zaman?" diye sorarlar.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Hesap gününün ne zaman olduğunu soruyorlar.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yargı Gününün zamanını sorarlar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    "Din Günü* ne zaman?" diye sorarlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Hesap verme günü ne zaman diye sorarlar.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Soruyorlar; "Yargı Günü ne zaman?"

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    "Hesap Günü ne zamanmış bakayım?" diye söylenenlerdir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Sorarlar: "Ne zaman o din günü?"

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    "Hesap ve ceza (din) günü ne zaman?" diye sorarlar.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Soruyorlar: "Ne zaman o ceza günü?" diye.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    (müstehzi bir şekilde,) "Ne zaman gelecekmiş Hesap Günü?" diye soranlar.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    "Ceza günü ne zaman?" diye sorarlar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Soruyorlar: ne zaman o ceza günü? (yevm-i din)

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    "Ceza günü ne zaman?" diye sorarlar.

  • Gültekin Onan

    "Hesap ve ceza (din) günü ne zaman?" diye sorarlar.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Onlar, o ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar.

  • İbni Kesir

    Din günü ne zaman? diye sorarlar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    -Ceza günü ne zaman diye sorarlar?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (10-12) O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: "Ne zaman o hesap günü?" diye sorarlar.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    "Din süreci ne zamandır?" diye sorarlar.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Yargı Gününün zamanını sorarlar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    "Din günü* ne zaman?" diye sorarlar.

  • Progressive Muslims

    They ask: "When is the Day of Judgment"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They ask: “When is the Day of Judgment?”

  • Aisha Bewley

    asking, ‘When is the Day of Judgement?’

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They question the Day of Judgment.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They ask: "When is the Day of Recompense?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They ask: "When is the day of Judgment?"