Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

وَفِي السَّمَاء رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Ve fis semai rızkukum ve ma tuadun.
#kelimeanlamkök
1ve five vardır
2s-semaigökteسمو
3rizkukumrızkınızرزق
4ve mave şey
5tuaduneuyarıldığınızوعد

Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Gökte de rızkınız ve size vaad edilen şeyler vardır.

Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Gökte de rızkınız ve size vadedilenler vardır.

Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.

Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Rızkınız göklerde; size söz verilenler de oradadır.

Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Hem geçimliğiniz hem de size sözü verilen göktedir.

Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Gökyüzünde ise (maddi manevi) rızkınızın ve size vaad edilen şeylerin (kaynağı) vardır:

Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Sizin, rızkınız da göktedir, tehdit edildiğiniz şey de.

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gökte rızkınız vardır ve size va'dolunmakta olan da.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gökte de rızkınız ve o va'dolunduğunuz (var).

Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(Yeryüzündeki) azığınızın ve (ölümden sonraki hayatınız için) vaad edilen her şeyin (kaynağı) göktedir;

Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gökte rızkınız ve size vaad olunan şeyler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Semada da rızkınız ve o va'dolunduğunuz

Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gökte rızkınız da var, uyarıldığınız (azab)da var!

Gültekin Onan
Gökte rızkınız vardır ve size vaadolunmakta olan da.

Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Rızkınız ve size va'd olunagelen şeyleri gök (ler) dedir.

İbni Kesir
Rızkınız da, size vaadolunan şeyler de semadadır.

Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Gökte de sizin rızkınız ve size vaat edilen şeyler vardır.

Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(20-22) Kesin inanmak isteyenler için yeryüzünde birçok deliller vardır. Bizzat kendi varlıklarınızda da böyle deliller vardır. Hala görmeyecek misiniz? Gökte de hem rızkınız (rızkınızın vesileleri), hem de size vad olunan cennet vardır.

Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Yaşam gıdanız da, vadedilen şey de semadadır (bilincinizden yaşanacaktır)!

Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Gökte rızkınız ve size söz verilenler vardır.

Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Gökte rızkınız ve uyarıldığınız şeyler vardır.

Rashad Khalifa The Final Testament
In the heaven is your provision, and everything that is promised to you.

The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And in the heaven is your provision, and what you are promised.

Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
In the heaven is your provision, and what you are promised.