Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Fakat orada bir aile dışında Müslüman bulamadık.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Zaten orada müslümanlardan (olan) bir ev (halkın)dan başka (kurtarılacak) kimse bulmamıştık.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Zaten orada bir evin dışında hiçbir Müslüman bulmadık.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Fakat orada, bir evden başkasında, Müslümanlardan kimse bulamadık.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bir ev dışında Allah'a tam teslim olmuş (müslüman) kimse bulamadık.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Zaten bir ev dışında, teslim olmuş kimse bulamadık.
*
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
zaten orada bir hane dışında hiçbir müslüman bulamadık.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat Biz orada bir evden başka müslüman da bulamadık.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
çünkü bir (tek) hane dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Zaten orada bir ev (halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
Gültekin Onan
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
İbni Kesir
Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Zaten orada bir evden başkasında teslim olmuşlardan bulamadık!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Zaten orada bir evin dışında hiç bir müslüman bulmadık.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Fakat orada, bir evden başkasında, Müslümanlardan kimse bulamadık.
Rashad Khalifa The Final Testament
We did not find in it except one house of submitters.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
But We only found in it one house of those who had submitted.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
But We only found in it one house of those who had peacefully surrendered.