Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Esip savuran rüzgarlara, yağmur yüklü bulutlara, kolayca akanlara, iş bölümü yapanlara yemin olsun ki, size vaad edilen kesinlikle gerçekleşecektir; ceza da kesinlikle olacaktır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Hesap da mutlaka gerçekleşecektir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yargılama kesinlikle gerçekleşecektir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kuşkusuz din
*
kesinlikle gerçekleşecektir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Evet, hesap verme günü gerçekleşecektir.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ve kuşkusuz, din, kesinlikle gerçekleşecektir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ve Hesap (Günü) mutlaka gelecektir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve din, şaşmaz bir olgudur.
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz din (hesap ve ceza) da mutlaka gerçekleşecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve muhakkak ceza ve mükafat gerçekleşecektir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve yargılama (Günü) mutlaka gelecektir!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-6) Tozutup savuranlara, ağırlık taşıyanlara, kolaylıkla akanlara, iş bölüştürenlere andolsun ki, size vaad olunan şey elbette doğrudur. Hesap ve ceza mutlaka gerçekleşecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve muhakkak ki ceza şübhesiz vakı'dir
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ceza muhakkak olacaktır.
Gültekin Onan
Şüphesiz din (hesap ve ceza) da mutlaka gerçekleşecektir.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhesiz ki (amellere göre) ceza (ya'ni mukaabele) de elbette vaaki'dir.
İbni Kesir
Muhakkak ceza elbet vuku bulacaktır.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ceza günü kuşkusuz gerçekleşecektir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
İşlerin karşılığı da mutlaka alınacaktır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki Din (sistem) mutlaka bir realitedir!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yargılama kesinlikle gerçekleşecektir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kuşkusuz din
*
kesinlikle gerçekleşecektir.
Rashad Khalifa The Final Testament
The Day of Judgment is inevitable.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And the Judgment will come to pass.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
The Judgment will come to pass.