Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Rabb'inin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِـعٌۙ
İnne azabe rabbike le vakı'un.
#kelimeanlamkök
1innemutlaka
2azabeazabıعذب
3rabbikeRabbininربب
4levakiunvukubulacaktırوقع
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Rabbinin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Efendinin cezalandırması kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Rabb'inin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Rabbinin (Sahibinin) azabının kesin olarak gerçekleşeceğini bilmeniz de önemlidir.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kuşkusuz, Efendinin cezası kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Şüphe yok ki, Rabbinin azabı kesinlikle vuku bulacaktır;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ki hiç kuşkusuz, senin Rabbinin azabı meydana gelecektir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şüphesiz senin Rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Rabbinin azabı elbette gerçekleşecektir.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Gerçek şu ki (ey insanoğlu!) Rabbin tarafından (günahkarlar için) öngörülmüş olan azap, kesinlikle vuku bulacaktır.

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (1-7) Tur'a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, "Beyt-i Ma'mur"a, yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Rabbının azabı olacak muhakkak

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır;

  • Gültekin Onan

    Şüphesiz senin rabbinin azabı kesin olarak gerçekleşecektir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ki Rabbinin azabı hiç şübhesiz vaaki'dir (inecekdir),

  • İbni Kesir

    Muhakkak Rabbının azabı vuku bulacaktır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Rabbinin azabı elbette gerçekleşecektir.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Rabbinin cezası mutlaka vuku bulacaktır.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki Rabbinin azabı elbette gerçekleşecek olgudur!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Rabbinin cezalandırması kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Rabb'inin azabı kesinlikle gerçekleşecektir.

  • Progressive Muslims

    Your Lord's retribution is unavoidable.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The punishment of thy Lord will befall;

  • Aisha Bewley

    your Lord’s punishment will certainly take place.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your Lord's requital is unavoidable.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The retribution of your Lord is unavoidable.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your Lord's retribution is unavoidable.