Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Erkek sizin, dişi O'nun mu?

اَلَـكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى
E lekumuz zekeru ve lehul unsa.
#kelimeanlamkök
1elekumusize midir?
2z-zekeruerkekذكر
3velehuve O'na
4l-unsakadınانث
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Demek ki erkek size, dişi Allah'a, öyle mi? O zaman bu, insafsızca bir taksim!

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Erkek(ler) sizin de dişi(ler) mi O'nun?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Erkekler sizin de dişiler O'nun mu?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Erkek sizin, dişi O'nun mu?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    (Size göre bunlar Allah'ın kızlarıdır.) Erkekler sizin olsun, kızlar da Allah'ın, öyle mi?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Erkekler sizin de dişiler O'nun mu?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Erkekler size kızlar O'na, öyle mi?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Erkek size, dişi Allah'a mı?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Erkek (evlat) sizin, dişi O'nun mu?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Size erkek, O'na dişi öylemi?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Neden kendiniz için (yalnız) erkek çocuklar (istersiniz de) O'na kız çocuklar (isnad edersiniz?)

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Erkek size de, dişi O'na mı?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Size erkek ona dişi öyle mi?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Demek erkek size, kadın Allah'a mı?

  • Gültekin Onan

    Erkek (evlat) sizin, dişi O'nun mu?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Erkek sizin de dişi Onun mu?!

  • İbni Kesir

    Demek erkekler sizin, dişiler O'nun mu?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Erkekler sizin dişiler O'nun mu?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Erkek evlatlar size, kızlar O'na olsun, öyle mi?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Erkek sizin, dişi O'nun mu?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Erkekler sizin de dişiler O'nun mu?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Erkek sizin, dişi O'nun mu?

  • Progressive Muslims

    Do you have the males, while He has the females

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have you the males, and He the females?

  • Aisha Bewley

    Do you have males and He females?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do you have sons, while He has these as daughters?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Do you have the males, while He has the females?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do you have the males, while He has the females?