Önceki Âd'ı yok etti.
Şüphesiz 'Ad kavmini O helak etti.
(50, 51) Şüphesiz ki önceki Âd kavmini ve Semûd'u O helak etmişti ve (onlardan) geriye hiçbir şey bırakmamıştı.
O'dur helak eden eski Ad halkını,
Önceki Âd'ı* yok etti.
O, önce Ad toplumunu etkisizleştirdi*.
Kuşkusuz, O, daha önce, Âd'ı yıkıma uğrattı.
Ve elbet O helak etmiştir kadim Ad'ı,
Hiç kuşkusuz, daha önceden gelmiş olan Ad'ı helak etti.
Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
Nitekim O helak etti önce gelen Ad'ı.
ve O'dur yok eden kadim (kabileler) 'Ad
(50-51) Şüphesiz O, önce gelen Ad kavmini ve Semud kavmini helak etti ve hiç kimseyi bırakmadı.
Ve fil'vakı' o helak etti evvelki Ad'ı
O helak etti, önce gelen 'Ad'ı,
Doğrusu, önce gelen Ad (halkın)ı O yıkıma uğrattı.
Hakıykat şu: Evvelki Aadi O helak etdi,
Ve gerçekten O helak etti evvelki Ad'ı.
O helak etti evvelki Ad'ı...
(45-54) Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O'na aittir. Müşriklerin taptığı Şi'ra yıldızının Rabbi de O'dur. Önceki Ad milletini yok eden de O'dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O'dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lut milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musibetler, neler kapladı neler!
Muhakkak ki "HU"dur, önceki Ad'ı helak eden.
O'dur helak eden eski Ad halkını,
Önceki Ad'ı* yok etti.
And He is the One who destroyed `Aad the first.
And that He destroyed the former ʿĀd,
that He destroyed ‘Ad, the earlier people,
He is the One who annihilated ancient 'Aad.
And He is the One who destroyed 'Aad the first.
He is the One who destroyed Aad the first.