Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Biz, onların üzerine felaketleri gün boyu süren çok sarsıcı rüzgarı gönderdik.

اِنَّٓا اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ ر۪يحاً صَرْصَراً ف۪ي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّۙ
İnna erselna aleyhim rihan sarsaren fi yevmi nahsin mustemirr.
#kelimeanlamkök
1innaelbette biz
2erselnagönderdikرسل
3aleyhimonların üstüne
4rihenbir kasırgaروح
5sarsaranuğultuluصرصر
6fi
7yevmibir gündeيوم
8nehsinuğursuzluğuنحس
9mustemirrindevam edenمرر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Biz onların üzerine, uğursuzluğu devamlı bir günde, dondurucu bir rüzgar gönderdik.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (19, 20) Sürekliliği olan kara bir günde onların üzerine, insanları sökülmüş hurma kütükleri gibi yere seren bir kasırga göndermiştik.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Biz, onların üzerine felaketleri gün boyu süren çok sarsıcı rüzgarı gönderdik.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Her şeyin ters gittiği bir günde üstlerine çok sert bir fırtına göndermiştik.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Uğursuzluğu gün boyunca süren, uğultulu bir kasırgayı, onların üzerine gönderdik.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Elbet Biz de onların üzerine kapkara bir günde gürültülü bir kasırga gönderdik:

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Biz onların üzerine uğursuzluğu kesiksiz bir günde, dondurucu/uğultulu bir kasırga gönderdik.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Çünkü üzerlerine uğursuzluğu devam eden bir günde dondurucu bir rüzgar salıverdik.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Biz onların üstüne müthiş uğursuz bir günde şiddetli bir kasırga gönderdik,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Biz onların üstüne, uğursuzluğu sürekli bir günde gürültülü ve dondurucu bir rüzgar gönderdik.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    çünkü salıverdik üzerlerine müstemirr, nühusetli bir günde bir soğuk rüzgar ki sarsar

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Biz onların üstüne uğursuz mu uğursuz bir günde uğultulu bir kasırga saldık.

  • Gültekin Onan

    Biz, o uğursuz (felaket yüklü ve) sürekli bir günde üzerlerine 'kulakları patlatan bir kasırga' gönderdik.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Çünkü biz (haklarında) uğursuz (ve uğursuzluğu) sürekli bir günde onların üstüne çok gürültülü fırtına gönderdik.

  • İbni Kesir

    Nitekim uğursuz günde üzerlerine şiddetli bir rüzgarı devamlı olarak gönderdik.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onların üzerine zor ve meşakkatli baskın süren bir günde kavuran rüzgarları göndermiştik.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Biz onların üstüne o pek talihsiz günde, her şeyi söküp atan bir kasırga gönderdik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Muhakkak ki biz onların üzerine, uğursuz bir gün içinde sürekli helak edici bir kasırga irsal ettik.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Uğursuzluk üstüne uğursuzluğa sahip bir günde üzerlerine vahşi bir rüzgar gönderdik.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Biz, onların üzerine felaketleri gün boyu süren çok sarsıcı rüzgarı gönderdik.

  • Progressive Muslims

    We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    We sent against them a howling wind in a day of enduring calamity,

  • Aisha Bewley

    We unleashed a howling wind against them on a day of unremitting horror.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We sent upon them violent winds, on a day of continuous misery.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We sent upon them a violent wind, on a day of continuous misery.