Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Yaşamları sürekli kılınmış gençler çevrelerinde dolaşırlar.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۙ
Yetufu aleyhim vildanun muhalledun.
#kelimeanlamkök
1yetufudolaşırطوف
2aleyhimçevrelerinde
3vildanungençlerولد
4muhalleduneebedi yaşamağa erdirilmişخلد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Hizmetçileri kadehler, ibrikler ve kaynaktan doldurulmuş bardaklar ile etraflarında devamlı dolaşırlar. Ondan başları ağrımaz ve sarhoş da olmazlar.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (17, 18) Çevrelerinde, kaynağından çıkan (suyla dolu) testiler, ibrikler ve kadehler bulunan uzun ömürlü gençler dolaşır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Yaşamları sürekli kılınmış gençler* çevrelerinde dolaşırlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ölümsüz genç erkek hizmetçiler çevrelerinde dolaşır durur.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ölümsüz gençler çevrelerinde dolaşır.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    ölümsüz gençlikler onları bekleyecek;

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Etraflarında taze kalan küpeli genç hizmetçiler dolaşırlar.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Onları ölümsüz gençlikler bekleyecek,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Pırlanır etraflarında muhalled evladlar

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;

  • Gültekin Onan

    Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ebedi (taze) lige mazhar edilmiş evladlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,

  • İbni Kesir

    Ölümsüz civanlar etraflarında dolaşırlar.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (17-18) Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebediliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Çevrelerinde ebedi gençlikleriyle hizmetliler.. .

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ölümsüz gençler çevrelerinde dolaşırlar.

  • Progressive Muslims

    Moving amongst them will be immortal children.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Circulating among them are youths made eternal

  • Aisha Bewley

    There will circulate among them, ageless youths,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Serving them will be immortal servants.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Moving among them will be immortal children.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Moving amongst them will be immortal children.