Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Öyleyse akıttığınız şeyin ne olduğunu hiç düşündünüz mü?

اَفَرَاَيْتُمْ مَا تُمْنُونَۜ
E fe reeytum ma tumnun.
#kelimeanlamkök
1eferaeytumgördünüz mü?راي
2ma
3tumnuneakıttığınız meniyiمني
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Düşündünüz mü akıttığınız menileri? Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa biz mi yaratıyoruz?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Atmakta olduğunuz meniyi (spermi) hiç düşündünüz mü?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Öyleyse akıttığınız şeyin* ne olduğunu hiç düşündünüz mü?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Boşalttığınız meniye hiç baktınız mı?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Akıttığınız atmığı görüyor musunuz?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Attığınız o meniye ne dersiniz?!

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Şimdi gördünüz mü o döktüğünüz meniyi?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

  • Gültekin Onan

    Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.

  • İbni Kesir

    Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Attığınız spermleri gördünüz mü?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (58-59) Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Attığınız meniye dikkat ettiniz mi?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Öyleyse akıttığınız şeyin* ne olduğunu hiç düşündünüz mü?

  • Progressive Muslims

    Have you noted the semen that you produce

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have you considered what you emit?

  • Aisha Bewley

    Have you thought about the sperm that you ejaculate?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Have you noted the semen that you produce?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have you noted the semen that you produce?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Have you noted the semen that you produce?