Fakat eğer o, yaklaştırılanlardan ise,
- Eğer ölmek üzere olan kişi, Allah'a yakın olanlardansa, ona rahatlık, güzel kokular ve nimet cenneti vardır.
(88, 89) (Ölen kişi Allah'a) yakınlaştırılanlardan ise ona rahatlık, güzel rızık ve nimet cenneti vardır.
Ancak o, (bana) yaklaştırılanlardan ise,
Fakat eğer o, yaklaştırılanlardan ise,
Eğer ölen kişi Allah'ın yakın saydıklarından ise...
Fakat yakın olanlar arasındaysa.
Ama eğer Allah'a yakın olanlardan iseniz;
Eğer o, yaklaştırılanlardan ise;
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise,
Ama o (can çekişen kişi) Allah'a yakın olanlardan ise,
(Hepiniz ölümü tadacaksınız.) Eğer bir kimse Allah'a yaklaşanlardan olursa,
(88-89) Fakat (ölen kişi) Allah'a yakın kılınmışlardan ise, ona rahatlık, güzel rızık ve Naim cenneti vardır.
Amma o mukarrebinden ise
(O can, Allah'a) Yaklaştırılanlardan ise,
Eğer o (ölecek kişi), yakın kılınan (mukarreb olan)lardan ise,
Şimdi, (ölene gelince) eğer o, mukarreblerden ise,
Eğer o kişi gözdelerden ise;
Eğer o, gözde kimselerden ise...
(88-89) Ama eğer ölen kimse Allah'a yakın olanlardan ise, onun için rahatlık, güzel nasip ve naim cenneti var.
(Herkes ölümü tadacaktır) lakin mukarrebundan (kurb ehli) ise;
Ancak o, (bana) yaklaştırılanlardan ise-
Fakat eğer o, yaklaştırılanlardan ise,
So, if he is one of those who are made near.
Then if he be of those brought near:
But the truth is that if he is one of Those Brought Near,
If he is one of those close to Me -
So, if he is one of those who are made near.
So, if he is one of those who are made near.