Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

İçinde, "Beğendiğiniz şeyler sizindir." yazan bir kitap.

اِنَّ لَـكُمْ ف۪يهِ لَمَا تَخَيَّرُونَۚ
İnne lekum fihi lema tehayyerun.
#kelimeanlamkök
1inneşüphesiz
2lekumsizin için var
3fihionda
4lemaher şey
5tehayyeruneistediğinizخير
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Yoksa size ait bir kitap var da, beğendiğiniz her şeyin sizin için olacağını onda mı okuyorsunuz?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (37, 38) Yoksa içinde beğendiğiniz her şeyin bulunduğu bir kitabınız var da onda(n) mı okuyorsunuz!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    İçinde, "Beğendiğiniz şeyler sizindir." yazan bir kitap.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    O kitapta "Siz neyi beğenirseniz o sizin olur." diye bir şey mi var?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Hoşunuza giden her şeyi onda buluyorsunuz?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    yani, siz neyi beğenirseniz o sizindir (diyen bir kitap)?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Siz bu alemde neyi beğenirseniz o mutlaka sizin olacak diye (mi yazıyor o kitapta).

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    içinde istediğiniz her şeyi bulabileceğiniz (bir kitap)?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Onda, "Seçip beğendiğiniz her şey mutlaka sizindir" (diye mi yazılı?)

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Siz alemde her neyi ıhtiyar ederseniz o her halde sizin olacak diye?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz?

  • Gültekin Onan

    İçinde, neyi seçip beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Ki içinde ne (arzu ve) ihtiyar ederseniz, hepsi mutlaka sizin (olacakdır diye yazılıdır)?!

  • İbni Kesir

    Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Herhalde orada ne arzu ederseniz hepsi sizin...

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Onda "Siz neyi tercih ederseniz size verilir." diye bir bilgi mi buluyorsunuz?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ki ondaki keyfinize göre hükümler sizindir (zannınızca Sünnetullah'a da tabi değilsiniz)!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    İçinde, "Beğendiğiniz şeyler sizindir." yazan bir kitap.

  • Progressive Muslims

    In it, you can find what you wish

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “You have therein whatever you choose!”

  • Aisha Bewley

    so that you may have anything in it you choose?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In it, do you find anything you want?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    In it, you can find what you wish?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    In it, you can find what you wish?