Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kafirler için kolay olmayan.

عَلَى الْـكَافِر۪ينَ غَيْرُ يَس۪يرٍ
Alel kafirine gayru yesir.
#kelimeanlamkök
1alaiçin
2l-kafirinekafirlerكفر
3gayrudeğildirغير
4yesirinkolayيسر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    -Sur'a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kafirler için kolay değildir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kâfirler için kolay değildir.*

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    İnkarcılar için kolay değil.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kafirler için kolay olmayan.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    hele kafirler için hiç kolay değildir!*

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Nankörlük edenler için kolay değildir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    kafirlerin tümü için hiç de kolay olmayacaktır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Kafirler içinse hiç kolay değildir.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    kafirlere hiç kolay değildir!

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Kafirler için hiç kolay değildir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kafirlere hiç kolay değildir

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kafirler için kolay değildir.

  • Gültekin Onan

    Kafirler içinse hiç kolay değildir.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    (9-10) işte o (vakit, o gün) kafirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.

  • İbni Kesir

    Kafirler için hiç de kolay değildir.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kafirler için hiç kolay değildir.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Hakikat bilgisini inkar edenlere (gerçeği örtenlere) hiç kolay değildir!

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    İnkarcılar için kolay değil.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Gerçeği yalanlayan nankörler için kolay olmayan.

  • Progressive Muslims

    Upon the rejecters it will not be easy.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    For the false claimers of guidance not easy.

  • Aisha Bewley

    not easy for the kafirun.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For the disbelievers, not easy.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Upon the rejecters it will not be easy.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Upon the ingrates it will not be easy.