"Git ona de ki: Arınmak ister misin?"
- Hani, Rabbi ona Kutsal Vadide, Tuva'da şöyle seslenmişti: "Firavun'a git, çünkü o gerçekten azmıştır. Ona de ki: "Arınmak istemez misin? Sana, Rabbine giden yolu göstereceğim, böylece saygı duyarsın."
"(Ona) de ki: "Arınmak ister misin?
"Ona de ki: Arınmayacak mısın?"
"Git ona de ki: Arınmak ister misin?"
De ki: Kendini geliştirmek hakkındır, değil mi?
"Ona, şunu söyle: ‘Artık, arınmaya niyetin var mı?' "
ve ona de ki: "Arınmaya var mısın?
"De ki ona: 'Arınıp temizlenmeye ne dersin?"
Ona de ki: "Temizlenmek ister misin?"
De ki: "İster misin temizlenesin?
ve (ona) söyle: 'Arınmaya istekli misin?
"Ona de ki: İster misin (küfür ve isyanından) temizlenesin?
De ki: ister misin temizlenesin?
"De ki: Arınmağa gönlün var mı?"
Ona de ki: "Temizlenmek ister misin?"
Onun için de ki "(Küfürden, azgınlıkdan) temizlenmende meylin var mı senin"?
De ki: temizlenmeye meylin var mı senin.
Ve de ki: -Arınmaya istekli misin?
(17-18) "Firavuna git, zira o iyice azdı! Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
"De ki: Arınıp saflaşmaya ne dersin?"
'Ona de ki: Arınmayacak mısın?'
Git ona de ki: "Arınmak ister misin?"
Tell him: "Would you not be purified"
“And say thou: ‘Wouldst thou purify thyself,
and say: "Do you resolve to purify yourself.
Tell him, "Would you not reform?
Tell him: "Would you not be purified?"
Tell him: "Would you not be purified?"