Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Fakat kim azgınlaşmış,

فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۙ
Fe emma men taga.
#kelimeanlamkök
1feemmaartık
2menkim
3tagaazmışsaطغي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (37, 38, 39) Kim azgınlık yapmış ve dünya hayatını tercih etmişse cehennem (onların) barınağıdır.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Azgınlara,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Fakat kim azgınlaşmış,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Kim azgınlaşırsa,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Artık, kim azıttıysa.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ne var ki, işin sonunda haddini bilmeyen

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Artık azmış olan,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Artık kim taşkınlık edip azarsa,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    artık her kim azgınlık etmiş,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Çünkü, hak ve adalet sınırlarını ihlal eden,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (37-39) Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Artık her kim azgınlık etmiş,

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Artık kim azmışsa,

  • Gültekin Onan

    Artık kim taşkınlık edip azarsa,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Artık kim haddi aşarak küfretmiş,

  • İbni Kesir

    Artık kim haddini aşmışsa.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kim azdıysa,

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Artık kim azdıysa,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Azıp kural tanımayana,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Azgınlara,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Fakat kim azgınlaşmış,

  • Progressive Muslims

    As for the one who transgressed.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then as for him who transgressed,

  • Aisha Bewley

    As for him who overstepped the bounds

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for the one who transgressed.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    As for he who transgressed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for the one who transgressed.