80. Abese suresi 10. ayet

/ 42
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Sen onunla ilgilenmiyorsun.

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى
Fe ente anhu telehha.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
İlgi göstermedin ona.
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Sen onunla ilgilenmiyorsun.
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Ama sen onunla ilgilenmiyorsun*!
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Onunla ilgilenmiyorsun.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
işte sen onu ihmal ediyorsun.
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
Sen ona aldırmazlık ediyorsun.
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
sen ondan tegafül ediyor (ona ilgi göstermiyor)sun.
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
sen görmezden geldin!
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
(8-10) Allah'a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Sen ondan tegafül ediyorsun
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Sen onunla ilgilenmiyorsun.
Gültekin Onan
Sen ona aldırış etmeden oyalanıyorsun.
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
sen kendisini bırakıb da oyalanırsın.
İbni Kesir
Sen ona aldırmıyor, oyalanıyorsun.
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Sen ise ilgilenmiyorsun.
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
(8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Sen onunla ilgilenmiyorsun!
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
You ignored him.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
You were too occupied for him.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
You were too preoccupied for him.
# Kelime Anlam Kök
1 feente: sen
2 anhu: onunla
3 telehha: ilgilenmiyorsun لهو