Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
İnsan
*
yiyeceğine bir baksın!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
Felyanzuril insanu ila taamih.
#kelimeanlamkök
1felyenzurio halde baksınنظر
2l-insanuinsanانس
3ila
4taaamihişu yiyeceğineطعم
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İnsan, yediğine bir baksın!
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
İnsan, yiyeceğine bir baksın!
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İnsan
*
yiyeceğine bir baksın!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O adam bir de yiyeceğine baksın.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Madem öyle, insan, yiyeceklerine bir baksın.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İnsanoğlu yediklerine bir baksın:
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Hadi, bakıversin insan, kendi yiyeceğine!
Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir de o insan yiyeceğine baksın!
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Öyleyse insan, yiyeceklerin(in kaynağın)a bir baksın:
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Her şeyden önce insan, yediği yemeğine bir baksın!
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir de insan taamına baksın
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnsan şu yiyeceğine baksın.
Gültekin Onan
Bir de insan, yediğine bir bakıversin;
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Öyle ya, o insan (bir kerre) yediğine baksın.
İbni Kesir
Öyle ya insan yiyeceğine bir baksın.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İnsan yemeğine bir baksın.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İnsan yediğine bir baksın!
Rashad Khalifa The Final Testament
Let the human consider his food!
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Let man look to his provisions.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Let the human being look to his provisions.