Oysaki onun arınmak istememesinden sorumlu sen değilsin.
# | kelime | anlam | kök |
---|---|---|---|
1 | ve ma | nedir? | |
2 | aleyke | sana düşen | |
3 | ella | ||
4 | yezzekka | onun arınmamasından | زكو |
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Oysa onun temizlenip arınmamasından sen sorumlu değilsin.*
Onun arınmamasından sana ne?
Oysaki onun arınmak istememesinden sorumlu sen değilsin.
Onun kendini geliştirmemesinden sana ne!
Oysa onun arınmamasından sen sorumlu değilsin.
oysa ki, onun arınmamasının sorumlusu sen değilsin;
Sana ne onun arınmasından!
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne?
Onun temizlenmemesinden sana ne!
halbuki onun arınmaktan geri kalmasının sorumlusu sen değilsin;
(İstemiyorsa) onun arınmamasından sana ne!
Onun temizlenmemesinden sana ne?
Onun arınmamasından sana ne?
Oysa, onun temizlenip arınmasından sana ne?
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?
Halbuki onun temizlenmemesinden sana ne?
Arınmamasından sana ne!
Halbuki kendisi arınmak istemiyorsa onun arınmamasından sana ne!
Onun arınmamasından sana ne!
Onun arınmamasından sana ne?
Oysaki onun arınmak istememesinden sorumlu sen değilsin.
And why does it concern you that he does not want to purify
But not upon thee is it if he does not purify himself.
but it is not up to you whether or not he is purified.
Even though you could not guarantee his salvation.
And why does it concern you that he does not want to purify?
Why does it concern you that he does not want to purify?