/ 42
Erhan Aktaş (Kerim Kur'an)

Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;

وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى
Ve emma men caeke yes'a.
Bayraktar Bayraklı
(Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali)
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Edip Yüksel
(Mesaj: Kuran Çevirisi)
Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,
Erhan Aktaş
(Kerim Kur'an)
Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;
Süleymaniye Vakfı
(Süleymaniye Vakfı Meali)
Oysa bir gayretle sana gelen kişi,
Ali Rıza Safa
(Kur'an-ı Kerim Gerçek)
Fakat sana koşarak gelen kimse.
Mustafa İslamoğlu
(Hayat Kitabı Kur’an)
fakat sana büyük iştiyakla gelen var ya:
Yaşar Nuri Öztürk
(Kur'an-ı Kerim Meali)
O, koşarak sana gelen var ya;
Ali Bulaç
(Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı)
Ama koşarak sana gelen ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama sana can atarak gelen,
Muhammed Esed
(Kur'an Mesajı)
ama sana büyük bir istekle geleni
Diyanet İşleri
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali)
(8-10) Allah'a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Ve amma sana can atarak gelen
Süleyman Ateş
(Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali)
Fakat koşarak sana gelen,
Gültekin Onan
Ama koşarak sana gelen ise,
Hasan Basri Çantay
(Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim)
Amma sana koşarak gelen kimse,
İbni Kesir
Ama sana koşarak gelen,
Şaban Piriş
(Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı)
Ama, sana koşarak gelen..
Suat Yıldırım
(Kuran-ı Kerim ve Meali)
(8-10) Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.
Ahmed Hulusi
(Türkçe Kur'an Çözümü)
Ama sana öğrenme hevesiyle gelen o!
Rashad Khalifa
(The Final Testament)
The one who came to you eagerly.
The Monotheist Group
(The Quran: A Monotheist Translation)
And as for the one who came to you seeking.
Edip-Layth
(Quran: A Reformist Translation)
As for the one who came to you seeking.
# Kelime Anlam Kök
1 veemma: fakat
2 men: kimse ise
3 ca'eke: sana gelen جيا
4 yes'aa: koşarak سعي