Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Denizler kaynatıldığı zaman,

وَاِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْۙۖ
Ve izel biharu succiret.
#kelimeanlamkök
1ve izave zaman
2l-biharudenizlerبحر
3succiratkaynatıldığıسجر
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Denizler kaynayıp kabardığında,

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Denizler kaynatıldığında (Son Saat gerçekleşmiş olacaktır).

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Denizler doldurulunca*,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Denizler kaynatıldığında.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    denizler fokur fokur kaynatıldığında,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Denizler kaynatıldığında,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Denizler, tutuşturulduğu zaman,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    denizler ateşlendiğinde,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve denizler kaynadığında,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve denizler ateşlendiği vakıt

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Gültekin Onan

    Denizler tutuşturulduğu zaman,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Denizler ateşlendiği zaman,

  • İbni Kesir

    Denizler kaynatıldığı zaman;

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Denizler kaynatıldığı/ fışkırtıldığı zaman..

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Denizler ateşlenip kaynatıldığı zaman,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Denizler kaynadığında (şartlanma yollu edinilmiş bilgiler açığa çıkan gerçekler karşısında tutuşup kaynadığında),

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Denizler kaynatıldığı zaman,

  • Progressive Muslims

    And when the seas are made to boil.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when the seas are made to overflow,

  • Aisha Bewley

    when the oceans surge into each other,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The oceans are set aflame.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when the seas are made to boil.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When the seas are made to boil.