Dilediğini yapandır.
- Şüphesiz, Rabbinin yakalaması son derece çetindir. İnsanı yoktan yaratan ve sonra yeniden diriltecek O'dur. O, çok bağışlayandır; çok sevendir. Şanlı kudret tahtının sahibidir. Dilediği şeyleri mutlak yapandır.
İstediği şeyi daima yapandır.*
Dilediğini yapandır.
Dilediğini yapandır.
Dilediği her şeyi yapacak güçtedir.
Dilediğini yapar.
dilediği her şeyi yapabilendir.
İstediğini hemen yapandır.
Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
Dilediğini yapandır.
dilediği her şeyin mutlak Yapıcısı.
Dilediğini mutlaka yapandır.
Dilediğini yapar (fa'alün lima yürid)dir
İstediğini yapandır.
Her dilediğini yapıp gerçekleştirendir.
Ne dilerse hakkıyle yapandır.
Dilediğini mutlaka yapandır.
Ne dilerse yapandır.
Dilediği her şeyi yapar.
İrade ettiğini (Dilediğini) yapar!
Dilediğini yapandır.
Dilediğini yapandır.
Doer of what He wills.
Doer of what He intends.
the Doer of whatever He desires.
Doer of whatever He wills.
Doer of what He wills.
Doer of what He wills.