Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Orada boş söz duymazlar.

لَا تَسْمَعُ ف۪يهَا لَاغِيَةًۜ
La tesmeu fiha lagıyeh.
#kelimeanlamkök
1la
2tesmeuişitmezlerسمع
3fihaorada
4lagiyetenboş sözلغو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - O gün birtakım yüzler de şen olacaklar; çalıştığından dolayı yüksek bir cennette hoşnuttur; orada boş söz işitmeyecekler.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Orada boş söz duymaz.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Orada bir saçmalık işitmezler.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Orada boş söz duymazlar.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    orada boş bir söz duymayacaklar.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Orada, boş söz duymazlar.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Orada boş bir lakırdı işitmeyecek,

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hiçbir boş söz işitmez orada,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Orada anlamsız bir söz işitmez.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Orada boş bir söz işitmezler.

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    boş lakırdı işitmeyecekleri (bir bahçede).

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Orada hiçbir boş söz işitmezler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki onda lağviyyattan bir kelime işidilmez

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Orada boş söz işitmezler.

  • Gültekin Onan

    Orada anlamsız bir söz işitmez.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Orada boş bir laf işitmez.

  • İbni Kesir

    Orada boş bir laf işitmezler.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Orada boş söz işitmezler.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Orada hiç boş söz işitmezler.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Orada boş laf işitmez.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Orada bir saçmalık işitmezler.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Orada boş söz duymazlar.

  • Progressive Muslims

    You will not hear in it any nonsense.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They hear therein no vain speech;

  • Aisha Bewley

    where no prattle is ever heard.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In it, no nonsense is heard.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Youwill not hear in it any nonsense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You will not hear in it any nonsense.