Ancak kim yüz çevirir ve Kafir olursa,
Ancak, kim yüz çevirir ve inkar ederse.
Ancak, kim yüz çevirir ve inkâr ederse,
Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse,
Ancak kim yüz çevirir ve Kafir olursa,
Ama kim yüz çevirir, görmezlik ederse,
Ancak, kim yüz çevirir ve nankörlük ederse.
İlla ki yüz çeviren ve inkar eden olacaktır.
Tersine giden, nankörlük eden başka.
Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse
Ancak tersine giden ve inkar eden başka.
Ancak, kim hakikati inkara şartlanmış olarak yüz çevirip uzaklaşırsa,
(23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
Ancak tersine giden ve küfr eden başka
Ancak kim yüz çevirir ve inanmazsa,
Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse,
Lakin kim (imandan) yüz çevirir, (Kur'anı) inkar ederse,
Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse;
Ancak, kim yüz çevirir ve nankör/kafir olursa.
Lakin kim ki imana sırtını döner ve inkar eder,
Ancak kim yüz çevirir ve küfür ederse (hakikati inkar - reddederse),
Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse,
Ancak kim yüz çevirir ve gerçeği yalanlayan nankör olursa,
Except for he who turns away and rejects.
But whoso turns away and denies,
But as for anyone who turns away and is kafir,
As for those who turn away and disbelieve.
Except for he who turns away and rejects.
Except for he who turns away and rejects.