Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ona iki gözü Biz vermedik mi?

اَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِۙ
E lem nec'al lehu ayneyn.
#kelimeanlamkök
1elem-mi?
2nec'albiz vermedik-جعل
3lehuona
4ayneyniiki gözعين
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve batıl şeklinde iki yolu göstermedik mi?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    (8, 9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ona vermedik mi: İki göz,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ona iki gözü Biz vermedik mi?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Ona iki göz verdik değil mi?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ona, iki göz vermedik mi?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Ona iki göz vermedik mi?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Biz ona vermedik mi iki göz,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Biz ona iki göz vermedik mi?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Vermedik mi Biz ona iki göz?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Biz ona iki göz vermedik mi?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Vermedik mi biz ona iki göz

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Biz ona vermedik mi: İki göz

  • Gültekin Onan

    Biz ona iki göz vermedik mi?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz,

  • İbni Kesir

    Biz; onun için iki göz var etmedik mi?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ona iki göz vermedik mi?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Biz ona görmesi için gözler,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Ona iki göz meydana getirmedik mi?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ona vermedik mi: İki göz,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ona iki gözü Biz vermedik mi?

  • Progressive Muslims

    Did We not make for him two eyes

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have We not made for him two eyes,

  • Aisha Bewley

    Have We not given him two eyes,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Did we not give him two eyes?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Did We not make for him two eyes?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Did We not make for him two eyes?