Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?

اَيَحْسَبُ اَنْ لَمْ يَرَهُٓ اَحَدٌۜ
E yahsebu en lem yerahu ehad.
#kelimeanlamkök
1eyehsebu-mi sanıyor?حسب
2en
3lem
4yerahukendisini görmediğini-راي
5ehadunkimseninاحد
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - "Pek çok mal harcadım" der, kimse onu görmedi mi sanıyor?

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor!

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Yoksa kimsenin kendini görmediğini mi sanıyor?

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Kimsenin, onu görmediğini mi sanıyor?

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Yoksa o, kimsenin kendisini görmediğinimi zannediyor?

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Onu bir gören olmadı mı sanıyor?

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Onu bir gören olmadı mı zann ediyor?

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Gültekin Onan

    Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor?

  • İbni Kesir

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Kendisini gören olmadığını mı sanır?

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor?

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor?

  • Progressive Muslims

    Does he think that no one saw him

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Thinks he that none has seen him?

  • Aisha Bewley

    Does he imagine that no one has seen him?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Does he think that no one sees him?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Does he think that no one saw him?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Does he think that no one saw him?