Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
- Arınmak uğruna malını hayra harcayan takva sahipleri, o ateşten uzak tutulacaktır.
En muttakî (duyarlı) olan ondan uzak tutulacaktır.*
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
Takva sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
Kendini en iyi koruyan* da oradan uzak kalacaktır.
Oysa sorumluluk bilinci taşıyan, ondan uzaklaştırılacaktır.
Ama yüce ve yüksek bir sorumluluk bilinciyle hareket eden kimse, o (ateşten) uzak tutulacak;
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
O en çok takva sahibi olan ise ondan çok uzaklaştırılacaktır!
Ama, Allah'a karşı sorumluluğunun bilincinde olanlar (ateşten) uzak kalacak:
(17-18) Temizlenmek için malını hayra veren en mutteki (Allah'a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.
O en müttaki olan ise ondan uzaklaştıkca uzaklaşdırılacaktır
En çok korunan da ondan uzak tutulur.
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
(17-18) Halbuki çok sakınan, malını (Allah nezdinde sırf) temizlenmek için veren ondan uzaklaşdırılacakdır.
En çok sakınan ise; ondan uzak tutulur.
Takva sahibi ondan uzak tutulacaktır.
(17-18) Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
Takva* sahibi olan, ondan uzak tutulacak.
As for the righteous, he will be spared it.
And the most prudent in fear will be kept from it:
Those with most taqwa will be far removed from it:
Avoiding it will be the righteous.
As for the righteous, he will be spared it.
As for the righteous, he will be spared it.