Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Ortaya çıktığı zaman gündüze,

وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ
Ven nehari iza tecella.
#kelimeanlamkök
1ve nneharive gündüze andolsunنهر
2izazaman
3tecellagöründüğüجلو
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Örttüğü zaman geceye, göründüğü zaman gündüze, erkeği ve dişiyi yaratana yemin olsun ki,

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Ortaya çıktığında gündüze,

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ortaya çıktığı zaman gündüze,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Ortaya çıktığı zaman gündüze,

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Açıldığı zaman gündüze,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ve aydınlandığında gündüze!

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    (Gecenin kuşatmasını) yarıp ortaya çıkan gündüz şahit olsun!

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ve parıldadığı zaman gündüze,

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    açıldığı zaman o gündüze,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    ve aydınlığı yükselten gündüzü!

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ve açıldığı zaman o gündüze

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Göründüğü zaman gündüze andolsun,

  • Gültekin Onan

    Parıldayıp aydınlandığı zaman gündüze,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    açıl (ıb ağar) dığı zaman gündüze,

  • İbni Kesir

    Açıldığı zaman gündüze,

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ortaya çıktığı zaman gündüze.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Açılıp parladığı zaman gündüz,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Parlayıp açığa çıktığında gündüze,

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ortaya çıktığı zaman gündüze,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Ortaya çıktığı zaman gündüze,

  • Progressive Muslims

    And the day when it appears.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And by the day when it shines forth!

  • Aisha Bewley

    and the day when it reveals

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day as it reveals.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And by the day when it appears.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day when it appears.