Rabb'in seni bırakmadı ve sana darılmadı.
Rabbin seni terketmedi ve sana darılmadı.
Rabbin, seni terk etmedi ve (sana) darılmadı.*
Efendin seni ne bıraktı ne de sana darıldı.
Rabb'in seni bırakmadı ve sana darılmadı.
Rabbin seni ne bıraktı, ne de senden soğudu*.
Efendin, seni bırakmadı ve darılmadı.
ki; Rabbin seni ne terk etti, ne de darıldı.
Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.
Rabbin seni terketmedi ve darılmadı.
Rabbin sana veda etmedi ve darılmadı!
Rabbin seni ne unuttu ne de darıldı:
Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.
veda' etmedi rabbın sana ve darılmadı
Rabbin, seni bırakmadı ve sana darılmadı.
Rabbin seni terketmedi ve darılmadı.
(Habibim) Rabbim seni terketmedi. (Sana) darılmadı da.
Rabbın seni ne terk etti, ne de darıldı.
Rabbin seni terk etmedi ve sana darılmadı.
Ey Resulüm! Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da.
Rabbin seni terk etmedi ve darılmadı!
Rabbin seni ne bıraktı ne de sana darıldı.
Rabb'in seni bırakmadı ve sana darılmadı.
Your Lord has not left you, nor did He forget.
Thy Lord has neither forsaken nor loathed thee.
your Lord has not abandoned you nor does He hate you.
Your Lord never abandoned you, nor did He forget.
Your Lord has not left you, nor did He forget you.
Your Lord has not left you, nor did He forget.