Allah'ın kesinlikle her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
O bilmez mi ki, Allah her şeyi görüyor?
Şüphesiz ki Allah'ın gördüğünü (bu adam) bilmez mi!
Bilmez mi ki ALLAH her şeyi görmektedir.
Allah'ın kesinlikle her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
O kişi bilmez mi Allah'ın görmekte olduğunu?
Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?
kendisi bilmez mi ki, Allah görür mutlaka.
Bilmedi mi ki Allah gerçekten görür!
O, Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?
Muhakkak Allah'ın görmekte olduğunu bilmiyor mu?
O bilmez mi ki Allah (her şeyi) görür?
O Allah'ın, her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
Her halde Allahın görüyorduğunu bilmiyor mu?
Allah'ın (daima kendisini) gördüğünü bilmedi mi (o)?
O, Tanrı'nın gördüğünü bilmiyor mu?
(O adam) Allahın muhakkak (herşey'i) görüb durduğunu hiç de bitmemiş mi
Bilmez mi ki; Allah gerçekten görmektedir?
-Allah'ın gördüğünü bilmiyor mu?
O bilmiyor mu ki Allah, olan biten her şeyi görür?
Bilmez mi ki Allah kesinlikle görür?
Bilmez mi ki ALLAH herşeyi görmektedir.
Allah'ın kesinlikle her şeyi gördüğünü bilmiyor mu?
Did he not know that God can see
Knows he not that God sees?
Does he not know that Allah sees?
Does he not realize that GOD sees?
Did he not know that God can see?
Did he not know that God can see?