Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُۜ
Fe men ya'mel miskale zerretin hayren yereh.
#kelimeanlamkök
1femenartık kim
2yea'melyapmışsaعمل
3miskaleağırlığıncaثقل
4zerratinzerreذرر
5hayranhayırخير
6yerahuonu görürراي
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu görür.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Kim zerre kadar iyilik yapmış olsa onu görür.

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Artık, kim, en küçük ağırlığı olan bir iyilik yapmışsa, onu görecektir.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    Kim zerre kadar iyilik yaparsa onu (ilahi kayıtta) görecektir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Her kim zerre kadar bir hayır isterse onu görecek;

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükafatını görecektir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Ki her kim zerre mikdarı bir hayır işlerse onu görecek

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

  • Gültekin Onan

    Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,

  • İbni Kesir

    Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Kim bir zerre ağırlığınca bir hayır yaparsa, onu görür.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Artık kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onun karşılığını görür.

  • Progressive Muslims

    So whoever does an atoms weight of good will see it.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And whoso does the weight of an atom of good will see it.

  • Aisha Bewley

    Whoever does an atom’s weight of good will see it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Whoever does an atom's weight of good will see it.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So whoever does the weight of an atom of good will see it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So whoever does an atom's weight of good will see it.