Erhan Aktaş - Kerim Kur'an

Böylece orada taneler yetiştirdik;

فَاَنْبَتْنَا ف۪يهَا حَباًّۙ
Fe enbetna fiha habba.
#kelimeanlamkök
1feenbetnave bitirdikنبت
2fihaorada
3habbendaneحبب
  • Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali

    - Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.

  • Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir

    Orada (toprakta) taneler yetiştirdik.

  • Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve orada taneler bitirdik,

  • Erhan Aktaş Kerim Kur'an

    Böylece orada taneler yetiştirdik;

  • Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali

    Arkasından orada daneler bitirdik,

  • Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek

    Ardından, çekirdekler yetiştirdik.

  • Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an

    derken orada tohumu yetiştirmekteyiz...

  • Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali

    Ardından orada daneler bitirdik.

  • Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

    Böylece onda taneler bitirdik,

  • Elmalılı (sadeleştirilmiş)

    Bu şekilde orada daneler,

  • Muhammed Esed Kur'an Mesajı

    bu sayede ondan tahıllar yetiştirmekteyiz,

  • Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

    (27-32) Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Bu suretle onda daneler

  • Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

    Orada bitirdik: Dane,

  • Gültekin Onan

    Şöylece onda taneler bitirdik,

  • Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

    Bu suretle onda dane (ler) bitirdik,

  • İbni Kesir

    Böylece orada tane bitirdik.

  • Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

    Ve orada taneler bitirdik.

  • Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali

    (24-31) Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.

  • Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü

    Orada ekinler yetiştirdik.

  • Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi

    Ve orada taneler bitirdik,

  • Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an

    Böylece orada taneler yetiştirdik;

  • Progressive Muslims

    And We made grow in it seeds.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We caused to grow therein grain,

  • Aisha Bewley

    Then We make grain grow in it,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We grow in it grains.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We made grow in it seeds.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We made grow in it seeds.