"Ey ateş! İbrahim'e serin ve esenlik ol." dedik.
Biz, "Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve esenlik ol!" dedik.
Biz de "Ey ateş! İbrahim için serinlik ve esenlik ol!" demiştik.
"Ey ateş, İbrahim'e karşı serin ve güvenilir ol" dedik.
"Ey ateş! İbrahim'e serin ve esenlik ol." dedik.
(Onu ateşe attılar.) "Ey ateş! İbrahim için serinliğe ve güvene dönüş" dedik.
Şunu söyledik: "Ey ateş; İbrahim'e karşı esenlik ol!"
Biz "Ey ateş!" dedik; "İbrahim'e karşı serin ve esenlikli ol!"
Biz de şöyle dedik: "Ey ateş, İbrahim'e bir serinlik ol, bir selam ol!"
Biz de dedik ki: "Ey ateş, İbrahim'e karşı soğuk ve esenlik ol."
Biz: "Ey ateş, İbrahim'e serin ve zararsız ol!" dedik.
(Ne var ki) Biz "Ey ateş, serin ol, İbrahim'e dokunma!" dedik.
"Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve esenlik ol" dedik.
Ey nar, serin ve selamet ol İbrahime dedik
Biz de: "Ey ateş, İbrahim'e serin ve esenlik ol!" dedik.
Biz de dedik ki: "Ey ateş, İbrahim'e karşı soğuk ve esenlik ol."
Biz de dedik: "Ey ateş, Ibrahime karşı serin ve selamet ol".
Biz de: Ey ateş; İbrahim'e serin ve selamet ol, dedik.
-Ey ateş! İbrahim'e karşı serin ve selamet ol! dedik.
Biz ateşe şöyle ferman ettik: "Dokunma İbrahim'e! Serin ve selamet ol ona!"
Dedik: "Ey Ateş.. . İbrahim'e serin ve selam (selamet) ol!"
'Ey ateş, İbrahim'e karşı serin ve güvenilir ol,' dedik.
"Ey ateş! İbrahim'e serin ve esenlik ol." dedik.
We said: "O fire, be cool and safe upon Abraham. "
We said: “O fire: be thou coolness and safety upon Abraham.”
We said, ‘Fire, be coolness and peace for Ibrahim!’
We said, "O fire, be cool and safe for Abraham.",
We said: "O fire, be cool and safe upon Abraham."
We said, "O fire, be cool and safe upon Abraham."